熟悉西語的請進想問西語虛擬式過去未完成時急

2021-03-04 08:49:01 字數 5177 閱讀 9960

1樓:匿名使用者

si hubieras/hubieses sido bueno, te habrían traído más regalos.

habría/hubiera/nohubieseno podido hacerlo antes si me hubieras/hubieses ayudado.

perico de los paletos, quien fue/fuera/nofueseno presidente del gobierno, huyó ayer a las vegas.

兩個多是虛擬式, 可是-ara可以在過去式, 和condicional式用.

西班牙語 虛擬式過去未完成時有什麼用法

2樓:匿名使用者

首先不清楚樓主虛擬現在時學得怎麼樣,虛擬過去未完成時就是在虛擬現在時的基礎上,如果主句的動詞是簡單過去時或是過去未完成時的時候,從句動詞改為虛擬過去時。如果樓主虛擬現在時掌握不是很紮實的話,建議還是先不要管虛擬的過去時。

有幾個單獨的用法簡單說一下

1.在si引導的條件狀語從句中,當表示可能性極小或是完全不現實的事情時,主句用條件式,從句虛擬過去未完成時

si yo fuera usted,no se lo diría.如果我是你,我不會跟他說的。

2.間接引語中,主句動詞是過去式,從句要用虛擬過去未完成時

如果直接引語中是命令式,變為間接引語時,命令式要變為虛擬過去未完成時

3.***o si後邊用虛擬過去時

el profesor nos trata ***o si fueran sus propios hijos.老師像對待他孩子那樣對待我們

補充:1.虛擬過去未完成時和條件式一樣,可以表示說話的客氣,而且用虛擬過去未完成時這種客氣是相當尊重的表達。

2.這還是樓主虛擬現在時掌握得不好,pedir是表示請求的,從句主語不一致,要用虛擬式。而sentir這種表示感情、心境的動詞只有主語從句時才會用虛擬式。

西班牙語的虛擬式現在時和虛擬式過去未完成時的區別是什麼?

3樓:匿名使用者

當單句或不是從句的簡單複句需要用到虛擬式的時候,大多數情況用現在時,過去未完成時表達的語氣更加委婉、不確定、不可能和向對方表示更強的禮貌性。

但是大多數情況下虛擬式用於從句,這時用法遵循主謂一致,看主句是表現在的時態,後跟虛擬式現在時,若主句表過去,同樣,從句的虛擬式也為過去。

虛擬式過去未完成時只有一種,你所謂的兩種該不會把條件式算進去了吧?

4樓:匿名使用者

乙個表過去乙個表現在(在需要用虛擬的情況下)

乙個表有點委婉,乙個表十分委婉(禮貌用語裡面)

請教!西班牙語陳述式過去完成時與虛擬式過去未完成時合用的問題

5樓:匿名使用者

b說自己在他們公抄布訊息之前就知道了

b在說這話的時候,他們還沒有公布,是虛構的,因此用虛擬式過去未完成時。

再舉幾個例子虛擬式的例子

1.espero que hagas bien tu trabajo.

我希望你能做好你的工作

hagas是虛擬式,因為你還沒有做好你的工作,也許也做不好,這情形是虛構的。

2.me ire despues de que me digas que paso

你告訴我發生了什麼事後我會走。

digas也是用虛擬式的,你還沒有說。

就如1樓所說,antes de que和despues de que 這些句型通常都後面跟虛擬式,因為所指的事情都是虛擬的,還沒有發生的。

6樓:匿名使用者

我記得antes de que這個句型中本來就是要用虛擬式的,又是在陳述過去的事,是對過去的一種虛擬,所以要用虛擬式過去未完成時。

7樓:匿名使用者

因為他知道的時候並不確定這個新聞是否會被出版,相對於enterarse這個動作來講,publicar是將來的、不確定的動作,所以使用了虛擬式的過去未完成時。

8樓:噯_茼蒿

暈,因為antes de que,這個que後面要用虛擬式,我們在西班牙學習的時候老師講說,在 había hecho...後面的從句要用虛擬式的過去式。

西班牙語虛擬式過去未完成時第二式什麼意思?為什麼每個人稱有等值的兩種形式?ara/ase第一式和

9樓:花換四季

嗯,如果是語法考試就得兩個都寫上去,如果是普通的話就看你喜歡哪個

10樓:匿名使用者

兩種變位形式,用哪個都可以

關於西班牙語中的虛擬式現在完成時,請大家看兩個句子

11樓:匿名使用者

首先,有個錯誤,這兩句都是現在完成時,第一句並不是虛擬式現在時。完成時的時值同陳述式完成時。

然後,第一句當中,說話人希望發生的這件事在實際當中尚未發生,但是他希望它已經發生了。所以用完成時。第二句當中,因為通知這個動作已經過去了,雖然它並沒有實際發生,但是時間上已經過去了。

所以用這個時態。

用法是不相同的。完成時是對過去已經發生完畢的動作提出認知(第一句當中是對過去時間段中沒有發生的這個狀態;第二句是對過去時間段沒有通知他的這個狀態),而虛擬式一般現在時則是對現在和將來的事情提出認知和看法。

明白嗎?

歡迎追問。

西班牙語虛擬過去未完成時用法

12樓:匿名使用者

乙個是請求時候表示禮貌的用法

乙個是建議時如果建議的時態是跟現在有關後面從句用虛擬式,如果是跟過去有關就用過去未完成時

虛擬的現在時和未完成時還有乙個區別就是 未完成時用語可能性特別特別特別小的情況下

總的來說過去未完成時表達的語氣更加委婉 不確定或是不可能

13樓:匿名使用者

虛擬過去時也可以說是將在未來發生什麼期望,這句話意味著希望大家能回來乙個星期,我不知道自己到底做了子句不能回來,所以使用虛擬過去。

西班牙語虛擬式問題

14樓:匿名使用者

這兩句話都是正確的。

第一句te llamé cuando llegué a casa.

我你到家就給你**了。

這一句表示乙個過去的動作,指某一天我回到家的同時,給你打**了。llamé 和 llegué 分別表示在過去進行的兩個不延續動作,並且同時發生,所以均用簡單過去時。

第二句te llamé cuando llegara a casa

我一到家就會給你打**的。

這一句應該是在引語中出現,它的原型應該是:

te llamo cuando llegue a casa.

這一句是表示將來進行的動作,西班牙語的時間從句中不能用將來時,而是用虛擬式表示將來,句中的 cuando llegue a casa 就是時間從句,故llegar用其虛擬式一般現在時第一人稱變位;

現在把這句話提前乙個時態,這樣:

pensaba que te llamé cuando llegara a casa.

我當時想著一回家就給你打**。

其中 llamé 是陳述式簡單過去時第一人稱變位,llegara 是虛擬式過去未完成時第一人稱變位,正好是剛才那乙個句子提前了乙個時態。

ps:樓上,人家問題裡那個pasara是沒有重音的,不是pasará,這兩個詞時態是不同的,詳見上面的回答。

再舉幾個虛擬式的應用吧

當主句是過去式或條件式的時候,從句用虛擬式的過去未完成時

主句是過去時的情況:

me mandó que cerrara la puerta.

他當時命令我關上門。

主句是條件式的情況:

el año pasado dijo que iría a shanghai cuando terminara el curso.

去年他說他學期結束後就去上海。

主句是現在時,命令式,將來時的時候,從句用虛擬式的一般式。

主句是現在時的情況:

cuando vean que no llega el tren, regresarán a casa.

主句是命令式的情況:

¡vete! —— el me manda que vaya.

主句是將來時的情況:

se alegrará que hables consigo.

你要和他談話的話,他會很高興的。

你所列舉的全部的用法就在這裡了,提示一下:

「當主句是過去式或條件式的時候,從句用虛擬式的過去未完成時;主句是現在時,命令式,將來時的時候,從句用虛擬式的一般式」

這句話,側重點是虛擬式過去時和虛擬式現在時的區別,是說哪種情況下該用現在,哪種情況下該用過去;判斷是用虛擬式還是陳述式的問題另談,屬於虛擬式範圍的,才適用於這句話,這句話並不是告訴你如何判斷虛擬式與陳述式的。

明白了嗎?

15樓:匿名使用者

我覺得第二句

不對。因為如果你說,我到家的時候給你打了**,那就是第一句。第二句如果你要用虛擬的話,那前半句應該是te llamari'a cuando llegara a casa,是對過去的將來。

看下面這句話te llamare', cuando llegue a casa。這個是說,我到家的時候就會打**給你,但是實際上我還沒到家呢,所以到家這個到字用的是虛擬,而打**的打用的是將來。那麼把這句話整個挪到過去,比如,「我在學校的時候跟你說過,我到家的時候就會給你打**」,這句話的情景是我在學校的時候,那也就是過去的某個時間,內容是,我到家以後會給你打**,但是事實上,在那個情境下那個時間點上,我還沒到家呢,那麼所以在這個句子裡,到家的到是過去的虛擬式,而打**的打是過去的將來時。

再來說你的第乙個句子,那就是對過去的事情乙個正常的陳述,那天,我到家的時候給你打了**。就是這樣。

16樓:匿名使用者

第一句是對的

比如:我到家的時候打**過給你,[但是你沒有接]第二句是錯的

llegara是將來式,第三人稱,將來要配將來比如:te llamaré cuando llegue[無重音] a casa

你下面的提問,我是在西班牙長大的,都是通過西班牙語學西班牙語,所以我不懂你的詞彙..比如現在式=prensente,你這樣描述我就能你解釋了,你新增內容,我會來看的。

HAY與tener的區別,西語中,hay 與 tener的區別?

hay是無人稱形式 比如 en la cocina hay mazanas 廚房有蘋果,但是沒指名那個蘋果是誰的 tener 有人稱的變化,指名某物屬於某人。比如 tngo mazanas en la cocina 指明蘋果屬於 我 的 嘻嘻 希望採納 西語中,hay 與 tener的區別?hay ...

有沒有好用的西語翻譯軟體,哪個網上翻譯西班牙語的軟體或網站最好,推薦一下。

lingoes translator 靈格斯詞霸 免費的詞典與文字翻譯件 內有各種詞庫可供 有幾乎所有版國家的語言 babylon 是一款來自以色bai列相當優秀的多du 國語言免費zhi翻譯軟體,全球dao 哪個網上翻譯西班牙語的軟體或 最好,推薦一下。西班牙語助手。非常好,但是需要訂購。不過有乙...

西班牙高中裡的哲學和西語,西班牙語高中怎麼講

沒辦法,我也是高中生,就在 selectividad前2個星期 不讀了 那哲學 別人寫2頁 我撐死就寫2行 那西班牙語考試,我直接交白卷 如果你真想讀書 你就要先學語言,如果你年紀不大的話,可以先停學一年,進專門的語言學校 或者 出去 打一年工 最好是打那種 交流多的,比如 售貨員,跑堂之類的,這樣...