李憑箜篌引原文及翻譯
1樓:嗯嗯生活解答
李憑箜篌引原文及翻譯如下所示:
原文:李賀《李憑箜篌引》
吳絲蜀桐張高秋,空山凝雲頹不流。
江娥啼竹素女愁,李憑中國彈箜篌。
崑山玉碎鳳凰叫,芙蓉泣露香蘭笑。
十二門前融冷光,二十三絲動紫皇。
女媧煉石補天處,石破天驚逗秋雨。
夢入神山教神嫗,老魚跳波瘦蛟舞。
吳質不眠倚桂樹,露腳斜飛溼寒兔。
翻譯:吳絲蜀桐製成精美的箜篌,奏出的樂聲飄蕩在睛朗的深秋。聽到美妙的樂聲,天空的白雲凝聚,不再飄遊。
那湘娥把點點淚珠灑滿斑竹,九天上素女也牽動滿腔憂愁。這高妙的樂聲從哪兒傳出?那是李憑在國都把箜篌彈奏。
像崑崙美玉碰擊聲聲清脆,像鳳凰那激昂嘹亮的歌喉;像芙蓉在露水中唏噓飲泣,象蘭花迎風開放笑語輕柔。
整個長安城的大街小巷,如同沉浸在一片寒光中那樣清幽。二十三根弦絲高彈輕撥,天神的心絃也被樂聲吸引。
高亢的樂聲直衝雲霄,把女媧煉石補天的天幕震顫。好似天被驚震石震破,引出漫天秋雨聲湫湫。
夜深沉,樂聲把人們帶進夢境,夢見李憑把技藝向神女傳授;湖裡老魚也奮起在波中跳躍,潭中的瘦蛟龍翩翩起舞樂悠悠。
月宮中吳剛被樂聲深深吸引,徹夜不眠在桂花樹下徘徊逗留。桂樹下的兔子也佇立聆聽,不顧露珠兒斜飛寒颼颼!
箜篌引原文及翻譯
2樓:網友
箜篌引原文及翻譯如下:
原文:管筷引魏晉·曹植,置酒高殿上,親交從我遊。中廚辦豐膳,烹羊宰肥牛。
秦箏何慷慨,齊瑟和且柔。陽阿奏奇舞,京洛出名謳。樂飲過三爵,緩帶傾庶羞。
主稱千金壽,賓奉萬年酬。久要不可忘,薄終義所尤。謙謙君子德,磬折欲何求。
驚風飄白日,光景馳西流。盛時不再來,百年忽我遒。
翻譯:好酒佳釀罷放在高殿之上,親近的友人跟隨我一同遊玩。內廚做好了豐盛的菜餚,烹製鮮美可口的牛羊肉。
秦風的古箏聲是多麼慷慨激昂,齊地的琴瑟聲是那麼柔和婉轉。還有出自陽阿的奇妙舞蹈,來自京洛的著名歌曲。在歌舞中飲酒過了三杯,我們解開衣袋盡情享用了美味佳餚。
主人和賓客相互行禮,相互獻上最美好的祝福。
要謹記舊時結交的朋友不能遺忘,厚始薄終也不與道義相符。那君子躬身而謙遜是因為他美好的品德,並不是有任何的企求。白天裡疾風吹過,日光漸漸向西流走。
青春年華不會再來一次,死亡之期已忽然向我迫近。就像花葉雖然生長在華美的庭院之中,飄零之後也要重歸於荒蕪的山丘。然而從古到今,誰能沒有一死?
既然知道了命運本該如此,我們還有什麼好憂愁?
李憑箜篌引第一句在文中有什麼用,李憑箜篌引內容概括
李憑箜篌引第一句在文中有什麼用 點明地點,引出時間和人物。擴充套件 李憑箜篌引 是唐代詩人李賀的詩作。此詩運用一連串出人意表的比喻,傳神地再現了樂工李憑創造的詩意濃郁的 境界,生動地記錄下李憑彈奏箜篌的高超技藝,也表現了作者對樂曲有深刻理解,具備豐富的藝術想象力。全詩語言峭麗,構思新奇,獨闢蹊徑,對...
《相信未來》原文是什麼《相信未來》原文是什麼
當蜘蛛網無情地查封了我的爐台 當灰燼的餘煙嘆息著貧困的悲哀 我依然固執地鋪平失望的灰燼 用美麗的雪花寫下 相信未來 當我的紫葡萄化為深秋的露水 當我的鮮花依偎在別人的情懷 我依然固執地用凝霜的枯藤 在淒涼的大地上寫下 相信未來 我要用手指那湧向天邊的排浪 我要用手掌那托住太陽的大海 搖曳著曙光那枝溫...
《石橋禪》原文是什麼?石橋禪原文希望拜讀!
我願化成一座做石橋,經受五百年的風吹,五百年的日曬,五百年的雨打,只求她從橋上走過!阿難對佛祖說 我喜歡上了一女子。佛祖問阿難 你有多喜歡這女子?阿難說 我願化身石橋,受那五百年風吹,五百年日曬,五百年雨淋,只求她從橋上經過。我不願意,5o0年石頭都磨光了。石橋禪原文希望拜讀!請哪位高人闡述下石橋禪...