《聖經》的原文是什麼語,聖經的原文是哪種語言

2021-03-19 04:03:13 字數 6297 閱讀 7023

1樓:自治區區

《舊約全書》發現最早的版本是用希伯來文和亞蘭文(如但以理書和以斯拉記)抄寫的,是猶太教聖經的正典,但有人指出內容並非完全一樣

新約的原文除了馬太福音(瑪竇福音)是以亞拉姆語(或稱「亞蘭文」)書寫外,其餘均是希臘文所寫,但語法受一點亞拉姆語的影響。

2樓:**舊約秀

《聖經》的原文是希伯來語言寫的,也就是猶太語,**教是從猶太教那裡發展而來的。

舊約聖經大部分是用希伯來文寫的,也有亞蘭文,新約主要是希臘文寫的。第一卷和最後一捲相差1500多年,有的寫在曠野,有的寫在海邊,有的寫在皇宮,有的寫在監獄……寫的人有君王、宰相、政治家、軍事家、文士、醫生、稅吏、漁夫、牧民……等40多位。

那時候還沒有紙,都是寫在羊皮卷上,由文士抄寫。每當抄到「神」字時,就把筆洗一遍,然後再寫下這個「神」字;每當抄到「耶和華」字的時候,就去洗澡,洗完再回來寫下這個「耶和華」字。抄完後,還要召集開會審閱,只要發現有一點錯誤,都要把整張羊皮卷燒掉重新抄寫,哪怕只有一處的標點符號的錯誤。

翻譯的人多了,現在聖經已經翻譯成2000多種文字和語言了。

《聖經》(希伯來語:ביבליה,拉丁語:biblia,希臘語:

βιβλίο,英語:bible俄語:библия(意為莎草紙)),可以指猶太教和**教(包括天主教、東正教和新教)的宗教經典,又譯《耶經》。

猶太教的宗教經典是指聖經《舊約》部分,即《塔納赫》(或稱希伯來《聖經》),而**宗教的《聖經》則指《舊約》和《新約》兩部分。

猶太人的聖經《塔納赫》從耶和華如何創世開始,然後講述古時猶太人的歷史,並記錄先知預言。

**宗教的《新約聖經》記載耶穌**和其門徒的言行,以及早期**教的事件紀錄、使徒保羅寫給教會或其他人的書信、或其他使徒寫給教會的書信,即神藉著人手而寫下他的話。

聖經經歷長時間的編輯、千年的翻譯、流傳,已形成專門的「釋經學」。

不同的**教派別所承認的《聖經》舊約部分略有不同,天主教版本承認46卷,東正教版本承認50卷,**新教版本承認39卷。《聖經》新約的書卷數比較一致,天主教、東正教、新教都承認27卷。在中國大陸,新教的和合本《聖經》人名地名等處理用英文音譯的做法,天主教(思高聖經)《聖經》則採用拉丁文音譯的做法,比如英文音譯「彼得」,按拉丁文音譯為「伯多祿」。

聖經是西方文化的重要源泉,也是一部包羅永珍的百科全書。它是世界上發行量最大,發行時間最長,翻譯成的語言最多,流行最廣而讀者面最大,影響最深遠的一部書,並已被列入金氏世界紀錄大全。

譯本歷史

早期教會一般泛指公元五世紀之前的教會,隨著福音工作擴充套件至小亞細亞與歐洲地區,聖經翻譯的工作也逐漸延伸至多種語言,以下為部分譯本舉例。

《亞居拉譯本》( aquila version ) 希臘文舊約譯本,約於二世紀初翻譯完成。這譯本是由原本信奉**教,但後來改信猶太教的亞居拉所譯,所依據的希伯來文**與〈馬所拉**〉差不多完全一樣。這譯本極拘泥字面的直譯,存留至今的僅是殘篇,但包含了大部分聖經經卷。

《亞美尼亞文譯本》( armenian versions ) 亞美尼亞文譯本約於五世紀初譯成,包括部分次經(《十二族長遺訓》和《哥林多三書》)。現存最早的抄本是887年的四福音抄本。

《科普替文譯本》( coptic versions ) 埃及科普替語可分為多種方言,已辨識了七種,即阿齊明語( akhmimic )、附屬阿齊明語( sub-akhmimic )、波海利語( bohairic )、中埃語或曼非語( middle egyptian or mesokemic )、中埃法林語( middle egyptian fayyumic )、原始波海利語( proto-bohairic )、及沙希地語( sahidic )。在**教盛行之前,這些方言尚未發展出書寫的文字,譯本中所用的也就算是這些方言的文字了,其中較為重要的科普替語聖經譯本,有當時通行於埃及南部的沙希地語、當時通行於埃及北部的波海利語,或法林語等。此外,絕大多數諾斯底派文獻(例如〈拿.戈瑪第文庫〉)都是以科普替語的沙希地語寫成的。

《衣索匹亞文譯本》( ethiopic versions ) 最早的譯本也許在四世紀中葉已出現,但要到六世紀下半葉才有較完整的譯本。現存抄本不早於十世紀,首先印刷的新約版本是1548-49年在羅馬出版。

《法拉沙文譯本》( falasha versions ) 古衣索匹亞文聖經譯本。法拉沙人是信奉猶太教的衣索匹亞人,他們自稱是示巴女王與所羅所生的兒子的後裔(實際上祖先可能是第二共和時代改信猶太教的阿高人),使用吉茲語( geez ,古衣索匹亞的宗教語言),舊約聖經大約在公元五至七世紀間譯成這種語言的譯本。

《哥特語譯本》( gothic versions ) 哥特語是已消失的東日耳曼語,現代對哥特語的知識主要是來自公元四世紀時為多瑙河下游的西哥特人所翻譯的聖經譯本,僅存約280頁的**殘篇,大部分是新約譯本(超過一半是福音書),另有少量尼希公尺記、創世記和詩篇殘篇。

《古拉丁文譯本》( old latin versions ) 古拉丁文聖經譯本是在二世紀開始翻譯和使用的,拉丁文名稱為 vetus latina ,即指《武加大譯本》以前的拉丁聖經譯本。這譯本是《七十士譯本》的翻譯,而不是直接譯自希伯來文,以多種**形式流傳。在五世紀耶柔公尺的拉丁文《武加大譯本》面世後,漸被取代。

《古敘利亞文譯本》( old syriac versions ) 古敘利亞文譯本是指《別西大譯本》( pe****ta )之前流傳的譯本,舊約可能早在公元二世紀出現,新約則源自他提安的《四福音合參本》( diatessaron )。古敘利亞文譯本現今主要有兩份福音書的抄本,分別為《庫熱頓敘利亞文抄本》( curetonian )和《西乃敘利亞文抄本》( sinaitic ),兩份抄本代表不同的古敘利亞文譯本抄寫傳統。《古敘利亞文譯本》在九世紀修訂,以後仍有流傳。

《別西大譯本》( pe****ta version ) 敘利亞文聖經譯本。「別西大」意即「普通」或「簡單」,但是在九世紀之後才用這個名稱。舊約**內證表達這譯本大概於二或三世紀完成,部分可能是猶太人的翻譯。

新約譯本可能成書於五世紀初或更早,但缺啟示錄、彼得後書、約翰

二、三書和猶大書。

《七十士譯本》( septuagint ) 舊約聖經最早的希臘文譯本,簡稱 lxx,約西元前三至一世紀譯成,因傳說是由72位翻譯者在亞歷山卓城合譯而得名。這譯本為散居外地的猶太人(他們不再說希伯來語)所採用,新約聖經不少引用舊約的**均出自此譯本。

3樓:匿名使用者

希伯來語&亞蘭文(舊約)+希臘語(新約)

4樓:遊

舊約是希伯來文,新約是希臘文

聖經的原文是哪種語言

5樓:匿名使用者

聖經是**教的經典,包括舊約和新約兩大部分。舊約原是猶太教的經典,原文為希伯萊文,共有39卷。新約原為希臘文,包括福音書、使徒行傳、使徒書信和啟示錄四個部分,共有27卷,是耶蘇的門徒等著述的彙編。

6樓:匿名使用者

舊約部分為希伯來語,新約部分為希臘語。

聖經的原文是來自什麼語言

7樓:落葉追秋風不動

聖經也稱新舊復

約全書,其中制舊約39卷,新

bai約27卷。

舊約的du絕大部分的原文是希伯來文zhi

,只有dao以斯拉記4章8節至6章18節,7章12節至26節;但以理書2章4節至4章28節;耶利公尺書10章11節三卷書處用亞蘭文。

新約的原文全部是希臘文。

8樓:方舟以外

知道為什麼記錄自稱是猶太人的彌賽亞的耶穌的新約用的卻是希臘文嗎?

9樓:syc紫媛

舊約是希伯來文和亞蘭文,新約是希臘文。

幾千年前《聖經》的原著原文是用哪種語言寫成的?

10樓:匿名使用者

舊約是希伯來文, 新約是希臘文;

拉丁文是天主教約束**徒讀聖經發明的新東西, 你現在可以忽略那個東西

聖經的一致性可以從死海古卷的考古發現得到確認, 聖經是神的話語對那些信的人會有另外的看見, 所以要追求的是這種看見, 因為是神給你資訊, 所以神不會給你一本中文聖經讓你糊塗, 但對於那些不信的人的確跟文字沒有什麼關係, 怎麼看都不一定明白

11樓:匿名使用者

我來回答樓主的問題,聖經最早不叫聖經,叫「死海古卷」,之所以叫這個名字,是因為這是聖經的最原始版本,在死海周圍的山洞中發現,所以得名。最開始使用希伯來文寫成的,拉丁文分為世俗拉丁文(古代拉丁文)和教會拉丁文,而拉丁文的起源雖然古老,但是沒有希伯來文古老,比希伯來文甚至晚了兩千多年才出現。而「拉丁」這個詞彙,起初是乙個地名,因為天主教在拉丁地區傳播的很廣泛,所以,天主教把拉丁文看得很重視,畢竟天主教的興盛在拉丁,天主教就把拉丁文融匯到了宗教中,比如佛教,把梵文用在**中,因為佛教當時興盛的地方就是梵文為通用文字。

我們說現在很令人稱奇的是,現在的天主教聖經和死海古卷記載的文字基本吻合,基本沒有誤差,而**新教的聖經則有刪節。 而您說的拉丁文聖經是一種義大利宗教統治的需要,這個您在聽完我說之後肯定會明白了,義大利現在的通用語言就是義大利語、拉丁語。這和天主教原來是義大利的國教有很大聯絡,我倒覺得是拉丁語約束了義大利,而不是為了需要而翻譯過來的,剛才我也說了,天主教最開始興盛在拉丁,天主教的一位聖人把希伯來文的聖經翻譯成拉丁文,是為了把聖經更為推廣開來。

希望我的回答您能理解

12樓:匿名使用者

是希伯來文寫的。沒錯的!

請問聖經的原文是什麼什麼語言寫成的?

13樓:匿名使用者

聖經是**教的經典,包括舊約和新約兩大部分。舊約原是猶太教的經典,原文為希伯萊文,共有39卷。新約原為希臘文,包括福音書、使徒行傳、使徒書信和啟示錄四個部分,共有27卷,是耶蘇的門徒等著述的彙編。

《聖經》原文是什麼文字寫的?

14樓:淡淡不疼

《聖經》的原文是希伯來語言寫的,也就是猶太語,**教是從猶太教那裡發展而來的。舊約聖經大部分是用希伯來文寫的,也有亞蘭文,新約主要是希臘文寫的。

《聖經》由兩部分組成,乙個是《舊約》,乙個是《新約》。「聖經」這個書名是中文的意譯,外文的原意很簡單,直譯過來就是「那本書」。《舊約》是猶太教的教義。

據宗教學者考證,這是一部由很多人參與寫作,並且寫作時間延續了幾百年的一部文集。《舊約》的內容主要包括猶太人對人類歷史傳說的記錄,以及猶太人對世界、人生和社會的哲學思考,其中還收錄了猶太人優秀的詩歌等文學作品。應該說,《舊約》是一部猶太人智慧型的結晶。

有些宗教學者認為,《舊約》是由猶太人的聖人摩西組織編纂的,摩西將歷史上流傳下來的猶太人文獻統一加以編輯,作為猶太教的教義。為了強化這部教義的神聖性,摩西以宗教信仰解釋說這部書記載的是上帝準備拯救猶太人時同猶太人所作的約定。《新約》是**教的教義。

由於**教是在猶太教的基礎上由猶太人耶穌創立的,並且繼承了猶太教的信仰和教義,因此**教把猶太教的教義稱為《舊約》,而**教的教義稱為《新約》。宗教學者考證認為,《新約》是由**教的聖徒保羅組織編纂的。《新約》的主要內容包括**教的教義、福音書和**教聖徒在傳教過程中的書信集。

**教相信這些代表了上帝同**教的乙個約定。為了區別上帝原來同猶太人的約定,這本**教的教義定名為《新約》,所謂「新約」,就是新的約定。

**教在後來的發展過程中,教會先後對《舊約》和《新約》進行了多次的修改和篇章的刪節,最終在公元四世紀前後初步定稿,把兩部書都作為**教的教義,也就是今天的《聖經》。**教的《新約》對《舊約》有三個重要的修改,這三個修改的地方就是**教區別於猶太教的地方。第一,關於天堂的信仰。

猶太教的天堂指耶路撒冷,是實際存在的,耶穌把天堂移到了彼岸,成為人死後靈魂去的地方。第二,關於世界末日的信仰。猶太教的末日信仰指上帝將在拯救猶太人那天到來時,將親臨耶路撒冷,審判那些欺壓過猶太人的民族,讓那些人當猶太人的奴隸。

而耶穌認為世界上所有人都有罪,都要在上帝面前接受審判。而上帝審判的那一天就是世界末日。第三,關於上帝的信仰猶太教信仰的上帝是由上帝和他的靈構成。

而**教的上帝是由上帝、上帝的靈和上帝之子耶穌構成。**教稱為「三位一體」的神。上述三個與猶太教不同的信仰,構成了《新約》的基本框架,同時也是《新約》的基本內容。

據估計,《聖經》每年發行量約兩千萬本,《聖經》節錄版的發放數量更有六億本之多。整部《聖經》已翻譯成約四百種語言,其中部分章節甚至已譯成兩千多種語言。

在西方,《聖經》除了是**教教義的**,也是政治權威的源頭、生活的準則,而精緻文化及通俗文化中一些有力象徵也取材自《聖經》。對部分人來說,《聖經》集結了珍貴的道德教誨,有些人則覺得《聖經》提供了許多史實。英國**家勞倫斯把《聖經》形容成「偉大又混亂的**」。

毒舌的美國散文家門肯(h. l. mencken)也說它是「世上最美的書」。

但英國記者克里斯多夫· 希金斯的新書《上帝沒什麼了不起》裡,描述《聖經》「讓人口販子、種族清洗、奴隸制度、聘金買妻、濫殺無辜等行為都有了正當理由」。自《聖經》出現以來,其影響人心、引發爭議的程度,任何著作都無法與之相提並論。

李白《落雁泓》的原文是什麼,古詩《落雁泓》的原文是什麼?

原詩如下 落雁泓 鹿鳴天落斜,晗天若嚦慈。必然雪山前,火雁悲若泓 網傳的 落雁泓 並非李白所寫,此詩是一首藏頭詩,暗藏的是 鹿晗必火 這首詩的出處不詳,有人說 落雁泓 這首詩語句不通 沒有押韻,是別人用藏頭詩軟體弄出來的 還有說這首詩是某人自編,冒充李白的詩。李白並沒有 落雁泓 這首詩,網上流傳的 ...

聖經中圭是什麼意思,《聖經》是屬於哪個宗教的

圭必不離猶大,杖必不離他兩腳之間,直等細羅 就是賜平安者 來到,萬民都必歸順。圭是乙個很小的容器單位,這裡表示管教,與後面的杖意思類似。聖經 是屬於哪個宗教的?1947年,一名貝多因牧童在巴勒斯坦的死海西北端的昆蘭地區洞窟的大甕中,發現了這一批寫在羊皮紙上的經書,後來引發一些調查隊去調查尋找,找到了...

聖經中出現的普洱是什麼意思,聖經中的先知是什麼意思?

以斯帖 第九章 20 末底改記錄這事,寫信與亞哈隨魯王各省遠近所有的猶大人,21 囑咐他們每年守亞達月十 四 十五兩日,22 以這月的兩日為猶大人脫離仇敵得平安 轉憂為喜 轉悲為樂的吉日。在這兩日設筵歡樂,彼此瑰送禮物,賙濟窮人。23 於是,猶大人按著末底改所寫與他們的信,應承照初次所守的守為永例 ...