古代稱呼翻譯,翻譯在古代的雅稱

2025-06-07 08:55:55 字數 1617 閱讀 2470

1樓:乾萊資訊諮詢

答:胥,舌人,反舌,行人,譯官令,九咐談譯令,譯語漏納人,少卿,典客,大行令,大鴻臚,典樂,客曹,譯長。

翻譯官是乙個古老的職業,中國的翻譯這一職業始於周代,距今已有3000多年的歷史。,中國本身是乙個多民族國家,語言不一,與境外的往來也很頻衡搜碰繁,因此歷朝歷代都設有專職翻譯機構。

2樓:愛娛樂的週週

通事

解析:在古代,通事常用來指翻譯人員,主要負責交接往來、朝覲聘問和溝通訊息,承擔語言翻譯和文書譯寫職能,也是官民互動、商貿往來和文化交流的橋樑。司寇是中國古代主管刑獄的官名。

是一項世界文化發展史上最為重要和具有影坦枝響力的工作,而翻譯官卻是這項重要工作中最常被忽視的一群人。中國歷史上可追溯到幾千年前,當時翻譯官也是乙個重要職業,民間翻譯官被稱為「朱門酒樓」,他們不僅要會說多國語言,還要有足夠豐富滑信衡的知識去翻譯外來文字。

在元朝,翻譯官稱呼多為「珠官」。一般情況下,「珠官」主要負責外國文字的翻譯工作,又特別指印度修士所翻譯的佛書。有時候還有「珠客」這類稱呼,即**珠官所需的翻譯材料,以及收集和彙編外國文獻資料。

翻譯在古代的雅稱

3樓:雀無了悅

翻譯在古代的雅稱如下:

古代從事翻譯的人叫做通事。通事只交際往來之事。也在古代就是指翻搏稿譯人。南宋以後就成翻譯人員為通事。

在古代,通事常用來指翻譯人員,主要負責交接往來、朝勤聘問和溝通訊息,承擔語言翻譯和文書譯寫職能,也是官民灶搭互動、商貿往來和文化交流的橋樑。司寇是中國古代主管刑獄的官名。

翻譯是把一種語言資訊轉變成另一種語言資訊的行為。翻譯是將一種相對陌生的表達方式,轉換成相對熟悉的表達方式的過程。

其內容有語言、文字、圖形、符號和**翻譯。其中,在甲語和乙語中,「翻」是指的這兩種語言的轉換,即先把一句甲語轉換為一句乙語,然後再把一句乙語轉換為甲語;「譯」是指這兩種語言轉換的過程,把甲語轉換成乙語,在譯成當地語言文字的過程中,進而明白乙語的含義。

古代好聽的雅稱:

春:三春,蘭時,九春,春陽,豔陽,陽節。

夏:槐序,炎序,清夏,炎夏,朱夏,炎節。

秋:白藏,素商,金天,高商,商節,九秋。

冬:元基辯孝英,元序,元冬,青冬,冬辰,元序。

月亮:玉兔,太陰,玉盤,玄兔。

翻譯在古代的雅稱

4樓:乾萊資訊諮詢

象胥,舌人,反舌,行人,譯官令,九譯令,譯語人,少卿,典客,大行令,大鴻臚,典樂,客曹,譯長。

中國古時候,各朝各代為了促進民族融合,加強對外交流,專門設定了翻譯官職。據考證,這類職位最早可追溯到周朝,當時的譯者主要從事口譯工作,因此也被稱為「舌人」。

根據《周禮》和《禮記》記載,在周王山仔朝,有**專門負責接待來自四方的使明唯缺節及翻譯事宜,叫做「象胥」。象胥下屬專門的翻譯人員,根據地理區域的不同,另有稱呼:凡翻譯東方民族語言者,稱為「寄」;凡翻譯南方民族語言者,稱為「象」;凡翻譯西方民族語言者,稱為「狄_」;凡翻譯北方民族語言者激辯,稱為「譯」。

請問台階古代稱謂,古代宮廷中的稱呼

可以叫香階 香階 台階的美稱,即飄散香氣的台階。菩薩蠻花明月暗籠輕霧,今宵好向郎邊去。剗襪步香階,手提金縷鞋。畫堂南畔見,一向偎人顫。奴為出來難,教君恣意憐。也可以叫雁齒,尤其指橋的台階。唐 白居易 答王尚書問履道池舊橋 詩 虹梁雁齒隨年換,素板朱欄逐日修。宋 張先 破陣樂 錢塘 詞 雁齒橋紅,裙腰...

古代人都是怎麼稱呼老婆的,古代稱呼老婆的幾種方式?

荊妻 舊時對人謙稱自己的妻子,有表示貧寒之意。娘子 古人對自己妻子的通稱。糟糠 形容貧窮時共患難的妻子。內人 過去對他人稱自己的妻子。內掌櫃的 舊時稱生意人的妻子為 內掌櫃 古代夫妻之間之間的稱呼有很多。比如丈夫妻子,良人 娘子 拙荊 愚夫 賤內等等 古代人都是怎麼稱呼老婆的?古代對妻子的稱呼有很多...

古代稱駿馬今天稱為什麼,古代對馬的稱呼

駿馬本來就是現代和古代通用的詞彙,古代人最常用的是良駒 還是駿馬吧,沒有聽過其他的。古代對馬的稱呼 兒馬,公馬 騍,母馬 駒,小馬 騸,去勢喪失生育能力的馬 驃,黃色的馬 騮,黑鬃黑尾的紅色馬 駰,淺黑帶白色的馬 驊,棗紅色的馬 驪,黑色的馬 騧,黑嘴的黃色馬 騏,青黑色的馬 騅,黑色白蹄的馬 驄,...