文言文 「環堵蕭然,簞瓢屢空」怎麼翻譯?

2023-04-22 18:00:02 字數 1717 閱讀 5109

1樓:匿名使用者

環堵蕭然,不蔽風日,短褐穿結,簞瓢屢空:「簡陋的居室裡空蕩蕩,不能遮蔽風吹日曬;粗布短衣上打了補丁,盛飯的簞和喝水用的瓢常常是空的。」。

環堵:周圍都是土牆,形容居室簡陋。蕭然:

空寂。短褐:用粗麻布做的短上衣。

穿結:指衣服上有洞和補丁。簞:

古代盛飯用的圓形竹器。瓢:飲水用具。

屢空:經常是空的。

《五柳先生傳》陶淵明。

2樓:匿名使用者

簡陋的居室裡空蕩蕩,盛飯的籃子和喝水用的瓢裡常常是空空如也。

祝你進步,不會的可以再問我:)

3樓:簡旻

簡陋的居室裡空蕩蕩,不能遮蔽風雨烈日;粗布短衣上打了補丁,盛飯的籃子和喝水用的瓢裡常常是空空如也。

4樓:天使的詩

簡陋的居室裡空空蕩蕩。

簞和瓢時常是空的(形容貧困,難以吃飽。)

5樓:風姿綽約

環堵蕭然: 簡陋的居室裡空空蕩蕩。環堵,周圍都是土牆,形容居室簡陋。蕭然,空寂的樣子。

簞瓢屢空:簞和瓢時常是空的(形容貧困,難以吃飽。)簞,古代盛飯用的圓形竹器。瓢,飲水用具。屢空,經常是空的。

6樓:匿名使用者

環堵蕭然——居室的四面牆都冷冷清清。

簞瓢屢空——飯籃和水瓢經常是空空的。

環堵蕭然 不蔽風日;短褐穿結,簞瓢屢空,晏如也。」出自**

7樓:疼痛罅隙

出自《五柳先生傳》, 陶淵明名潛,,字元亮,號五柳先生,本文實為他的自傳,選自《陶淵明集》,《五柳先生傳》文中言「不」,其實正突出了作者與世俗的格格不入,突出了他對高潔志趣和人格的堅持,使得文章顯得與眾不同,讀來生動活潑,很好的表達了陶淵明平淡自然的境界。

8樓:山海軒

《五柳先生傳》

五柳先生傳 陶淵明。

先生不知何許人也,亦不詳其姓字。宅邊有五柳樹,因以為號焉。閑靜少言,不慕榮利。

好讀書,不求甚解;每有會意,便欣然忘食。性嗜酒,家貧不能常得。親舊知其如此,或置酒而招之。

造飲輒盡,期在必醉;既醉而退,曾不巨集情去留。環堵蕭然,不蔽風日,短褐穿結,簞瓢屢空,晏如也。常著文章自娛,頗示己志。

忘懷得失,以此自終。

贊曰:黔婁有言:「不戚戚於貧賤,不汲汲於富貴。」其言茲若人之儔乎?銜觴賦詩,以樂其志,無懷氏之民歟?葛天氏之民歟?

9樓:匿名使用者

出自課文《五柳先生》,選自《陶淵明集》

10樓:匿名使用者

陶淵明 的 五柳先生傳。

11樓:匿名使用者

五柳先生傳,我們剛學。

12樓:【回憶

《五柳先生傳》,陶淵明寫的。

環堵蕭然,不蔽風日,短褐穿結,簞瓢屢空,晏如也!

13樓:_無歌詞

出自陶淵明《五柳先生傳》。

意思為:簡陋的居室裡空蕩蕩,不能遮蔽風雨烈日,粗布短衣上打了補丁,盛飯的籃子和喝水用的瓢裡常常是空空如也,但他依然安然自若。

14樓:dw木石前盟

簡陋的居室裡空蕩蕩,不能遮蔽風雨烈日;粗布短衣上打了補丁,盛飯的籃子和喝水用的瓢裡常常是空空如也,但他依然安然自若。

文言文翻譯,文言文翻譯

元芳,你怎麼看?回大人,卑職認為lz是二逼,樓上的全是sb,樓下的全是2b。元芳,此貼已毀,幹的不錯!我們去下乙個帖子吧!文言文翻譯 10 原文 上已封大功臣二十餘人,其餘爭功,未得行封。上居南宮,從復道上見諸將往往耦語,以問張良。良曰 陛下與此屬共取天下,今已為天子,而所封皆故人所愛,所誅皆平生仇...

文言文翻譯,文言文翻譯。

為 主 許 諾 信 言 為 在這裡是吟唱 吟誦的意思 許 許可,認可 承認 信 可信,確實,表示肯定的意思 怎樣翻譯文言文啊?翻譯文言文有以下幾個手段 1 錄 凡是人名 地名 朝代 年號 官名 書名 物名 度量衡單位 器具 數量詞 廟號 諡號 特殊稱謂 專門術語等專有名詞,都可照原文抄錄。2 釋 這...

文言文翻譯,文言文翻譯

杜甫為了去來衡山路經了源 經過翟唐 地名 bai然後旅居在 du宋陽,遊覽zhi了嶽祠,但因為突發大水dao而無法返回。當地縣令派船迎接,才得以回去。縣令贈送了他烤牛肉和白酒,但因為喝的酩酊大醉,一晚上就去世了,時年五十九歲。杜甫七歲便能做詞,擅長陳述時事,作品切合格律。大多數作品都沒有因時間而褪色...