蘇軾江城子的原文和翻譯十年生死兩茫茫?

2023-02-23 08:35:02 字數 5622 閱讀 7470

1樓:匿名使用者

十年生死兩茫茫,不思量,自難忘。千里孤墳,無處話淒涼。縱使相逢應不識,塵滿面,鬢如霜。

夜來幽夢忽還鄉,小軒窗,正梳妝。相顧無言,惟有淚千行。料得年年腸斷處,明月夜,短松岡。

該詞創作於公元一零七五年(熙寧八年)正月二十日,身在山東密州(今諸城市)的蠢橡御蘇軾因夜晚夢到愛妻王氏,醒後便寫了這首「有聲當徹天,有淚當徹泉 」的千古悼亡詞。

全詞開篇便是「十年生死兩茫茫,不思量,自難忘」。詞句排空而下,直抒胸臆,抒發作者對亡妻的思念,令人既感且佩。

「十年生死兩茫茫」,寫其妻王氏去世十年,其間蘇軾輾轉於仕途,因反對王安石變法遭到新勢力的排擠,從而輾轉於山東密州。到密州後又遇連年災害,受生活所迫,每日只能以吃杞菊為食,生者尚能苟活於世,想起十年前的亡妻,心中便多了無限惆悵、感慨。

「不思量、自難忘」, 不經常想念,並不代表已經忘卻,這種把思念之情埋藏於心底的苦楚,是任何時刻都難以忘懷的。

千里孤墳,無處話淒涼。想到妻子英年早逝,相隔關山重重,現實的悽苦和對亡妻的思念之情,卻無法找到傾訴的物件。這種抹煞了生死界的表現手法,把作者孤獨寂寞、悽惶無助的心境淋漓盡致地表現了出來。

「縱使相逢應不識,塵滿面、鬢如霜」。三個長短句一氣呵成,把現實與夢境緊密地聯絡在一起。生死離別後的種種悲憤、現實中蒼老的容顏、衰弱的身體,再現了作者無奈和悲憤的心境。

用假設的修辭手法,即使再次相逢,滿臉的粉塵和斑白的頭髮,又怎麼能夠認得出來呢?這一傳神的形象表達,極寫作者十年後的滄桑與衰老,同時把對亡妻的思念也得到了進一步昇華。

下片頭五句,才真正寫作者的夢境。夜來幽夢忽還鄉,直接敘事,轉入夢境。寫自己夢迴故里,看到窗前正在梳妝帶巖的髮妻,久別重逢,沒有相見時的欣喜,而是「相顧無言,唯有淚千行」,以「此時無聲勝有聲」寫實手法,把千言萬語想對妻子說的話,運用「淚千行」形象地表現出來。

最後三句,從夢境又回到了現實。作者推己及人,遙想亡妻乙個人孤零零地守護故鄉淒冷明月夜的心境,用亡妻的悽苦無助,極力表達對亡妻深深的思念。不說自己的境遇,反說對方的悽惶如銀無助,這樣的反襯手法,使詞的意蘊更加深遠,意境更加深邃。

2樓:

老婆死了十年,乙個在人世間,乙個在陰間,生死永隔。

3樓:匿名使用者

意思是:兩人一生一死,隔絕十年,相互思念卻很茫然,無法相晌拍搜見。不想讓自己賀伍去思念,自己卻難以忘懷。妻子的孤墳遠在千里,沒有地方跟她訴說心中的淒涼悲傷。

原文出自蘇軾的悼亡詩。

江城子·乙卯正月二十日夜記夢。

宋代:蘇軾。

十年生死兩茫茫,不思量,自難忘。千里孤墳,無處話淒涼。縱使相逢應不識,塵滿面,鬢如霜。

夜來幽夢忽還鄉,小軒窗宴歷,正梳妝。相顧無言,惟有淚千行。料得年年腸斷處,明月夜,短松岡。(腸斷 一作:斷腸)

4樓:一書閣

《江城子·乙卯正月二十日夜記夢》是宋代文學家蘇軾為悼念原配妻子王弗而寫的一首悼亡詞,表現了綿綿不盡的哀傷和思念。全詞思致委婉,境界層出,情調淒涼哀婉,為膾炙人口的名作。

5樓:文以立仁

蘇軾的《江城子·乙卯正月二十日夜記夢》原文:

十年生死兩茫茫,不思量,自難忘。千里孤墳,無處話淒涼。縱使相逢應不識,塵滿面,鬢如霜。

夜來幽夢忽還鄉,小軒窗,正梳妝。相顧無言,惟有淚千行。料得年年腸斷處,明月夜,短松岡。

由於詩詞作品不便於字詞對應直譯,為您韻譯如下:

十年了你我一生一死相互之間再也不知對方,強忍悲痛不去思量,可終究還是難捨難忘。

你那一座可憐的墳塋孤零零地遠在千里之外,竟讓我無處向你傾訴心中的淒涼。

假使夫妻還能相逢你肯定也認不出我,我已經是滿臉歲月的塵埃,鬢髮如霜。

昨夜我在夢中忽然又回到了家鄉,你坐在小屋的窗下,正在盤髮梳妝。

你我默默相對慘然無語,只有流不盡的熱淚掛在臉上。

料想你我年年淒然相見的處所,總是這明月淒清的夜晚,長滿矮松的山岡。

6樓:梧桐灰原

原文:十年生死兩茫茫,不思量,自難忘。千里孤墳,無處話淒涼。

縱使相逢應不識,塵滿面,鬢如霜。夜來幽夢忽還鄉,小軒窗,正梳妝。相顧無言,惟有淚千行。

料得年年腸斷處,明月夜,短松岡。

翻譯節選:你我夫妻訣別已經整整十年,強忍不去思念。可終究難以忘懷。千里之外那座遙遠的孤墳啊,沒有地方跟她訴說心中的淒涼悲傷。

你我夫妻訣別已經整整十年,強忍不去思念。可終究難以忘懷。千里之外那座遙遠的孤墳啊,沒有地方跟她訴說心中的淒涼悲傷。縱然夫妻相逢你也認不出我,我已經是灰塵滿面,兩鬢如霜。

昨夜我在夢中又回到了家鄉,在小屋視窗。正在打扮梳妝。你我二人默默相對慘然不語,只有相對無言淚落千行。料想得到我當年想她的地方,就在明月的夜晚,矮松的山岡。

蘇東坡十九歲時,與十六歲的王弗結婚。王弗年輕美貌,且侍親甚孝,二人恩愛情深。可惜天命無常,王弗二十七歲就去世了。

這對東坡是絕大的打擊,其心中的沉痛,精神上的痛苦,是不言而喻的。蘇軾在《亡妻王氏墓誌銘》裡說:「治平二年(1065)五月丁亥,趙郡蘇軾之妻王氏,卒於京師。

六月甲午,殯於京城之西。其明年六月壬午,葬於眉之東北彭山縣安鎮鄉可龍里先君、先夫人墓之西北八步。」於平靜語氣下,寓絕大沉痛。

詞題中「乙卯」年指的是宋神宗熙寧八年(1075),其時蘇東坡任密州(今山東諸城)知州,年已四十。這一年正月二十日,他夢見愛妻王氏,便寫下了這首「有聲當徹天,有淚當徹泉 」(陳師道語)且傳誦千古的悼亡詞。

7樓:從口從羊咩

江城子·乙卯正月二十日夜記夢。

蘇軾 〔宋代〕

十年生死兩茫茫,不思量,自難忘。千里孤墳,無處話淒涼。縱使相逢應不識,塵滿面,鬢如霜。

夜來幽夢忽還鄉,小軒窗,正梳妝。相顧無言,惟有淚千行。料得年年腸斷處,明月夜,短松岡。

譯文你我夫妻訣別已經整整十年,強忍不去思念可終究難忘懷。孤墳遠在千里之外,沒有地方能訴說心中的悲傷淒涼。即使你我夫妻相逢怕是也認不出我來了,我四處奔波早已是灰塵滿面兩鬢如霜。

昨夜在夢中回到了家鄉,看見你正在小窗前對鏡梳妝。你我二人默默相對無言,只有淚落千行。料想你年年都為我柔腸寸斷,在那淒冷的月明之夜,在那荒寂的短松岡上。

「十年生死兩茫茫」生死相隔,死者對人世是茫然無知了,而活著的人對逝者,也是同樣的。恩愛夫妻,撒手永訣,時間倏忽,轉瞬十年。「不思量,自難忘」,人雖雲亡,而過去美好的情景「自難忘」懷。

因為作者時至中年,那種共擔憂患的夫妻感情,久而彌篤,是一時一刻都不能消除的。作者將「不思量」與「自難忘」並舉,利用這兩組看似矛盾的心態之間的張力,真實而深刻地揭示自己內心的情感。十年忌辰,觸動人心的日子裡,他不能「不思量」那聰慧明理的賢內助。

往事驀然來到心間,久蓄的情感潛流,忽如閘門大開,奔騰澎湃難以遏止。於是乎有夢,是真實而又自然的。

「千里孤墳,無處話淒涼」。想到愛妻華年早逝,感慨萬千,遠隔千里,無處可以話淒涼,話說得極為沉痛。抹煞了生死界線的痴語、情語,極大程度上表達了作者孤獨寂寞、淒涼無助而又急於向人訴說的情感,格外感人。

接著,「縱使相逢應不識,塵滿面,鬢如霜。」這三個長短句,又把現實與夢幻混同了起來,把死別後的個人種種憂憤,包括在容顏的蒼老,形體的衰敗之中,這時他才四十歲,已經「鬢如霜」了。明明她辭別人世已經十年,卻要「縱使相逢」,這是一種絕望的、不可能的假設,感情是深沉、悲痛,而又無奈的,表現了作者對愛侶的深切懷念,也把個人的變化做了形象的描繪,使這首詞的意義更加深了一層。

江城子·十年生死全詩和翻譯

《江城子 密州出獵》和《江城子 十年生死兩茫茫》全文的翻譯

江城子,翻譯和重點詞語翻譯 十年生死兩茫茫的蘇軾的

8樓:黯月之翼琉璃

此是蘇軾悼亡妻王弗的詞。

十年生死兩茫茫,說的是蘇軾和他的妻子死生相隔已經整十年了。

不思量,自難忘,我覺得蘇芮的那句歌詞拿來翻譯它最合適了:從來不曾想起,永遠不會忘記。

千里孤墳,無處話淒涼。亡妻之墳在眉州,與詩人所在的密州遙隔千里,活著的蘇軾,仕途也是很坎坷的,他想對亡妻傾訴,不僅有陰陽之隔,還隔著千山萬水。

縱使相逢應不識,塵滿面,鬢如霜。描述的是蘇軾自己十年間的變化,也是承接上面的淒涼來的。

夜來幽夢忽還鄉。小軒窗,正梳妝。相顧無言,惟有淚千行。這是夢境的描寫,也兼有對往昔生活的追憶。

料得年年腸斷處:明月夜,短松岡。是對遠方「孤墳」描寫,抒發悲痛的情緒。

9樓:匿名使用者

讓老夫也暫且抒發一回少年狂,左手牽扯著黃犬,右臂托著蒼鷹。頭上戴著錦緞做的帽子,身上穿著貂皮做的大衣,帶領千餘膘馬席捲過小山岡,威武雄壯。為了酬報太守,人們傾城出動,緊隨身後。

我要親自搭弓射虎,看!咱多像當年的孫權,英姿勃發,意氣豪放。

酒意正濃時,胸懷更開闊,膽氣更豪壯。兩鬢已生出白髮,這又算得了什麼!遙想當年,馮唐手持文帝的符節去解救戰將魏尚,使其免罪復職,什麼時候朝廷能派遣馮唐式的義士來為我請命,讓我像魏尚一樣受到重用,戍邊衛國呢?

我也能拉開雕弓圓如滿月,隨時警惕地注視著西北方,勇敢地將利箭射向入侵之敵。

賞析蘇軾《江城子·十年生死兩茫茫》

蘇軾的《江城子》十年生死兩茫茫

10樓:單資喻秋巧

蘇軾《江城子》賞析。

十年生死兩茫茫,不思量,自難忘。千里孤墳,無處話淒涼。縱使相逢應不識,塵滿面,鬢如霜。

夜來幽夢忽還鄉,小軒窗,正梳妝。相顧無言,惟有淚千行。料得年年腸斷處,明月夜,短松岡。

這首詞是蘇軾為懷念亡妻王弗而作,時熙寧八年(2023年)正月二十日,蘇軾剛到密州任知州。王弗,四川青神縣鄉貢進士王方之女,年方十六,與十九歲的蘇軾成婚。王弗聰明沉靜,知書達禮,剛嫁給蘇軾時,未曾說自己讀過書。

婚後,每當蘇軾讀書時,她便陪伴在側,終日不去;蘇軾偶有遺忘,她便從旁提醒。蘇軾問她其它書,她都約略知道。王弗對蘇軾關懷備至,二人情深意篤,恩愛有加。

蘇軾與朝中權貴不和,外任多年,悒鬱不得志,夜中夢見亡妻,淒楚哀惋,於是寫下這篇著名的悼亡詞。

王弗卒於宋英宗治平二年(2023年)四川眉山故里柳溝山,又名老翁山,距蘇洵夫婦墓西北八步。蘇軾兄弟曾在父母墓旁遍植松樹,「老翁山下玉淵回,手植青松三萬栽」。雖十年過去,他對王弗依舊一往情深,哀思深摯。

詞的上片寫自己對亡妻的無限懷念和人世滄桑的悲戚。起句寫十年裡,雙方生死隔絕,即使不特意思量,往昔的深情仍難以忘懷。「千里孤墳,無處話淒涼」,對亡妻的哀思,對仕途波折的愁苦,相距千里,無處訴說,道出了內心深處的悲愴之情。

十年來,顛沛流離,歷經憂患,自己已是「塵滿面,鬢如霜」。想象著即使相逢,妻子也認不出自己了。明明是作者對亡妻思念深切,偏偏說自己變化太大,妻子已認不出自己,把現實中對妻子的懷念和個人遭遇的哀傷交融,既寫出了千里孤墳的淒涼,也寫出了生者人世的辛酸。

下片以「夜來幽夢忽還鄉」句過渡,寫夢境相逢的情景。作者選取妻子生前閨房生活的細節來描寫。凸現妻子臨窗而坐,對鏡梳妝的場境,表現了昔日夫妻和睦幸福的生活,也反襯出如今「無處話淒涼」的悲傷。

驀然相逢,「相顧無言,惟有淚千行」,酸甜苦辣霎時湧上心頭,相互在這默默無言中傾訴十年的痛苦。夢中醒來,作者仍抑制不住內心的哀痛。清冷的明月,短短的山岡,幽幽的松林,相象著那裡就是妻子思念自己而痛斷柔腸的地方。

作者巧妙地推己及人,以想象妻子在那淒清冷落的地方想念自己,襯托出自己對亡妻永不能忘的深摯感情。

這首詞將夢境與現實交融而為一體,濃郁的情思與率直的筆法相互映襯,既是悼亡,也是傷時,把哀思與自嘆融和,情真意切,哀惋欲絕,讀之催人淚下。

江城子,十年生死兩茫茫的名句,蘇軾《江城子》(十年生死兩茫茫)中的名句!!!!!!!!

相顧無言,惟有淚千行。料得年年腸斷處,明月夜,短松岡 江城子 蘇軾 十年生死兩茫茫。不思量,自難忘。千里孤墳,無處話淒涼。縱使相逢應不識,塵滿面,鬢如霜。夜來幽夢忽還鄉。小軒窗,正梳妝。相顧無言,惟有淚千行。料得年年斷腸處,明月夜,短松岡。相顧無言,惟有淚千行。十年生死兩茫茫。不思量,自難忘。千里孤...

賞析蘇軾《江城子 十年生死兩茫茫》

古詩朗誦 十年生死兩茫茫,不思量,自難忘 蘇軾 江城子 蘇軾的 江城子 十年生死兩茫茫 賞析是什麼?十年生死兩茫茫,不思量,自難忘。千里孤墳,無處話淒涼。縱使相逢應不識,塵滿面,鬢如霜。夜來幽夢忽還鄉,小軒窗,正梳妝。相顧無言,惟有淚千行。料得年年腸斷處,明月夜,短松岡。二 譯文及註釋 譯文兩人一生...

」十年生死兩茫茫」這是蘇軾的什麼詩?給原文加懸賞!

江城子 乙卯正月二十日夜記夢。蘇軾。十年生死兩茫茫,不思量,自難忘。千里孤墳,無處話淒涼。縱使相逢應不識,塵滿面,鬢如霜。夜來幽夢忽還鄉,小軒窗,正梳妝。相顧無言,惟有淚千行。料得年年腸斷處,明月夜,短松岡。這是北宋文學家蘇軾寫給自己亡妻的 江城子 乙卯正月二十日夜記夢 開篇。作者結合自己十年來政治...