誰會翻譯李清照的古文,李清照有關的詩詞,要附帶翻譯

2022-09-11 11:55:04 字數 1549 閱讀 5640

1樓:寒竹子

此文對吾提醒甚多,感謝樓主慷慨分享!然,吾不才,雖能自解,卻不善釋義.未能幫助樓主,實感慚愧,望忽見怪!

誰會翻譯李清照的古文

2樓:紫菜包飯中心

李清照的古詩有很多我不知道你要那首給你來過經典的《如夢令》吧,這是我在網上借鑑過來的忘採納

如夢令》李清照1

常記溪亭日暮,

沉醉不知歸路.

興盡晚回舟,

誤入藕花深處.

爭渡,爭渡,

驚起一灘鷗鷺.

今譯:經常記起在溪邊的亭子遊玩直到太陽落山的時候,沉醉(在這風景中),(甚至)不知道回去的路.玩得盡興了,而且天已經黑了,只好往回划船,不小心闖入了荷花池深處.

趕快劃呀,趕快劃呀.不小心,驚動了在這裡棲息的水鳥.

《如夢令》李清照2

昨夜雨疏風驟.

濃睡不消殘酒.

試問捲簾人,

卻道海棠依舊.

知否,知否?

應是綠肥紅瘦.

【譯文】

昨夜雨點疏落風勢猛烈,沉沉地睡了一覺也消不了殘留的醉意.試著問那捲簾的侍女,卻回答說 海棠花依舊鮮嫩. 知不知道啊?知不知道啊?應該是葉兒茂盛花兒凋零

哪位古文不錯的能把這首詩翻譯一下

李清照有關的詩詞,要附帶翻譯

誰能解釋一下李清照的玉樓春紅梅,給我全詩的翻譯

3樓:匿名使用者

玉樓春·紅梅

紅酥肯放瓊苞碎,探著南枝開遍未。不知醞藉幾多香,但見包藏無限意。

道人憔悴春窗底,悶損闌干愁不倚。要來小酌便來休,未必明朝風不起。

首句以「紅酥」比擬梅花花瓣宛如紅色凝脂,以「瓊苞」形容梅花花苞美好,都抓住了梅花特徵,用語準確,「肯放瓊苞碎」者,是對「含苞未放」的巧妙說法。用詞新巧,顯示了詞人獨出心裁的創造性。上片皆從此句生髮。

「探著南枝開遍未」,便是宛轉說出梅花未盡開放。如今對南枝之花還須問開遍未」,則梅枝上多尚含苞,宛然可知。三、四兩句「不知醞藉幾多香,但見包藏無限意」,是對偶句,仍寫未放之花,「醞藉」、「包藏」,點明此意。

而「幾多香」、「無限意」,寫梅花盛開後所發的幽香、所呈的意態,精神飽滿,慧思獨運。

詞上片主要寫之情態,下片寫轉賞梅之人。「道人」是作者的自稱,意為學道之人。「憔悴」和「悶」、「愁」,講李清照的外貌與內心情狀,「春窗」和「闌干」交代客觀環境,表明她當時困頓在窗下,愁悶煞人,連闌干都懶得去倚。

這是一幅名門閨婦的春愁圖。不寫梅花的盛開,卻由含苞直跳到將敗,這是詠梅的奇筆,寫賞梅卻先道自己的憔悴和愁悶,這是賞梅之妙想。反映了她自己「挼盡梅花無好意,贏得滿衣清淚」的心態。

此詞蓋作於晚年流落江南之後反常寫法恰好能傳達出當時正常的心態。雖然心境不佳,但梅花還是要賞的,所以「要來小酌便來休,未必明朝風不起」「休」字在這裡是語助詞,含罷、了的意思。這是作者心中的話:

想要來飲酒賞梅的話便來罷,等到明天說不定要起風了呢!此句隱含著莫錯過大好時機且舉杯遣懷的意味。

李清照的詩詞及譯文

李清照的有關詩句,李清照的經典詩句有哪些?

李清copy 照經典詩詞 如夢令常記溪亭日暮,bai 沉醉不知du歸路。興盡晚回舟zhi,誤入藕花深處。爭渡,dao爭渡,驚起一灘鷗鷺。如夢令昨夜雨疏風驟,濃睡不消殘酒。試問捲簾人,卻道海棠依舊。知否?知否?應是綠肥紅瘦。點絳唇蹴罷鞦韆,起來慵整纖纖手。露濃花瘦,薄汗輕衣透。見有人來,襪鏟金釵溜,和...

清平樂李清照,李清照清平樂的全文翻譯

1 原文。清平樂 年年雪裡。李清照。年年雪裡。常插梅花醉。挼盡梅花無好意。贏得滿衣清淚。今年海角天涯。蕭蕭兩鬢生華。看取晚來風勢,故應難看梅花。2 譯文。小時候每年下雪,我常常會沉醉在插梅花的興致中。後來雖然梅枝在手,卻無好心情去賞玩,只是漫不經心地揉搓著,卻使得淚水沾滿了衣裳。今年梅花又開放的時候...

李清照的宋詞漁家傲的翻譯,李清照的宋詞 漁家傲 的翻譯?

天接雲濤連曉霧,星河欲轉千帆舞 彷佛夢魂歸帝所,聞天語,殷勤問我歸何處。翻譯 水天相接,晨霧濛濛籠雲濤。銀河欲轉,千帆如梭逐浪飄。夢魂彷彿回天庭,天帝傳話善相邀。殷勤問 歸宿何處請相告。我報路長嗟日暮,學詩漫有驚人句 九萬裡風鵬正舉,風休住,蓬舟吹取三山去。翻譯 我回報天帝說 路途漫長啊,又嘆日暮時...