楊震拒賄別字翻譯,楊震拒賄 個別字翻譯,

2022-02-24 18:18:50 字數 2302 閱讀 1023

1樓:匿名使用者

大將軍鄧騭聽說楊震非常賢明,就舉派人徵召他,推舉他為秀才,他多次得到公升遷,官至荊州刺史、東萊太守。楊震赴任途中,取道經過昌邑,他過去 在荊州曾推薦的秀才王密,擔任昌邑縣縣令,前來拜見他,到了夜間,王密懷裡揣著十斤銀子來送給楊震。楊震說:

「我了解你,你卻不了解我,這是為什麼呢?」王密說:「送金這件事在夜間是沒有人知道的。

」楊震回答說:「上天知道,神明知道,我知道,我知道。怎麼說沒有人知道呢!

」王密羞愧地拿著銀子回去了。後來楊震調任涿州郡擔任太守。他本性公正廉潔,不肯接受私下的賄賂。

他的子孫常常吃飯沒有肉,出門沒有車,他的老朋友中年長的人有的想要讓他為子孫開辦一些產業,楊震不答應,對他們說:「我要讓後代被稱作清白官吏的子孫,用這個來饋贈給他們,不也是很優厚的嗎!」

2樓:幸福的滋味

出文章才可以做題,不是人人都有這文章

楊震拒賄的文言新譯

3樓:

原文楊震已五十餘,楊震四遷荊州刺史、東萊太守。當之郡,道經昌邑,故所舉荊州茂才王密為昌邑令,謁(yè)見,至夜懷金十斤以遺(wèi)震。震曰:

「故人知君,君不知故人,何也?」密曰:「暮夜無知者。

」震曰:「天知,神知,我知,子知,何謂無知?」密愧而出。

震性公廉,子孫常蔬食步行,故舊或欲令為開產業,震不肯,曰:「使後世稱為清白吏子孫,以此遺之不亦厚乎?」

譯文楊震多次得到公升遷,官至荊州刺史、東萊太守。楊震赴任途中,取道經過昌邑,他過去在荊州曾推薦的秀才王密,擔任昌邑縣縣令,前來拜見他,到了夜間,王密懷裡揣著十斤**來送給楊震。楊震說:

「我了解你,你卻不了解我,這是為什麼呢?」王密說:「送金這件事在夜間是沒有人知道的。

」楊震回答說:「上天知道,神明知道,我知道,你知道。怎麼說沒有人知道呢!

」王密羞愧地拿著金子回去了。後來楊震調任涿州郡擔任太守。他本性公正廉潔,不肯接受私下的賄賂。

他的子孫常常吃飯沒有肉,出門沒有車,他的老朋友中年長的人有的想要讓他為子孫開辦一些產業,楊震不答應,對他們說:「讓後代被稱作清白官吏的子孫,把這個贈送給他們,不也是很豐厚的嗎!」

註釋楊震:東漢人,字伯起。

累遷:多次公升官。

荊州:古地名。

東萊:古郡名。

之:去往。

道經:路過。

昌邑:縣名。

故:以前。

舉:推薦,選拔。

茂才:即後世秀才。

令:縣令。

謁見:進見。

懷:動詞,意謂懷中藏著。

遺(wèi):贈送。

故人:漢代人在門生或曾經做官的人面前,大都自稱「故人」。此為楊震自稱。

知:了解。

何謂:怎麼說。

涿郡:古郡名。

秘謁:隱密進見,此指私下送禮行賄。

蔬食:粗食。

故舊:老交情,老朋友。

或:有的。

開產業:開置產業(以留給子孫)。

以此遺之:把「清白吏子孫」名聲留給後人。

厚:豐厚。

當(之):指楊震。

故人:我。

(子)知:你。

亦:也。

遷:調動**。

令為開產業:叫他為(子孫)留些產業。

或:有的。

4樓:斯冷荷

楊震:東漢人,字伯起。

累遷:多次公升官。

荊州:古地名。

東萊:古郡名。

之:去往。

道經:路過。

昌邑:縣名。

故:以前。

舉:推薦,選拔。

茂才:即後世秀才。

令:縣令。

謁見:進見。

懷:動詞,意謂懷中藏著。

遺(wèi):贈送。

故人:漢代人在門生或曾經做官的人面前,大都自稱「故人」。此為楊震自稱。

知:了解。

何謂:怎麼說。

涿郡:古郡名。

秘謁:隱密進見,此指私下送禮行賄。

蔬食:粗食。

故舊:老交情,老朋友。

或:有的。

開產業:開置產業(以留給子孫)。

以此遺之:把「清白吏子孫」名聲留給後人。

厚:豐厚。

當(之):指楊震。

故人:我。

(子)知:你。

亦:也。

遷:調動**。

令為開產業:叫他為(子孫)留些產業。

或:有的。

楊震拒賄翻譯中讚揚了楊震什麼品質?

5樓:╬遺矢~鑫

不圖名利,不貪金錢!淡泊名利!為官清廉

誰有文言文《楊震傳》翻譯,後漢書楊震傳《楊震拒收禮金》的翻譯

1 翻譯 楊震字伯起,弘農華陰人 楊震少年時愛學習,通曉經術,博覽群韋,專心 當時儒生為之話說 關西孔子楊伯起 居住湖城,幾十年不答州郡的禮聘。大將 軍鄧騭聽說楊震是個人才,舉他為茂才,公升東萊太守。當他去郡經過昌邑時,從前他推舉的荊州茂才王密正做昌邑縣長,去看楊震,晚上送 金十斤給他。楊震說 老朋...

楊絳的翻譯作品是什麼,楊絳翻譯的英文詩

楊絳翻譯的是 唐 吉訶德 楊絳通曉英語 法語 西班牙語,由她翻譯版的 唐 吉訶德 被權公認為最優秀的翻譯佳作,到2014年已累計發行70多萬冊。唐 吉訶德 又譯作 堂吉訶德 堂 吉訶德 等 是西班牙作家塞萬提斯於1605年和1615年分兩部分岀版的長篇反騎士 楊絳文學作品語言的成功是有目共睹的。其沉...

《宋史高防傳》的翻譯,《宋史 唐震傳》的譯文

郭勇是大名府元城人,年輕時剛正聰明,英勇果斷,身高七尺須髯如神仙一樣,因為祖父的官職是儋州司法參軍丹州太守是軍人出身無所顧忌,以權謀私。郭勇多次依法制裁他,太守大怒,氣勢洶洶地面對郭永,郭永也不因此改變。太守就假裝說好話,把他推薦給朝廷。後來太守要改變已經定案的案卷,郭永力爭不被聽從,用袖子舉起文書...