有沒有懂法語的朋友幫忙翻譯下,有沒有懂法語的朋友給翻譯一下下面這句話的

2021-08-25 21:25:31 字數 1077 閱讀 4562

1樓:

我的夢想

今晚,我夢想著再次回到法國,三分之一的時間, quatième時間?我沒有指望,我不想指望更多。在生活中總是有一些東西,我們不能期望得到明確的。

我想表達的英文“舊temes ” ,它使我記得,老朋友,老電影,舊舊的樓梯和熱愛。是的,愛是一門incoyable女孩和男人呢?我不知道。

為什麼我使用word “ incoyable ” ?愛,我們一直希望有,我們相信我們有國有,而事實上,愛是一樣的空氣,它s'essuie與風。

也許我必須返回法國,忘記了。男人?我不知道。

為什麼我使用word incoyable ° ± ?愛情,我們總是希望poss |明鏡,我們相信我們有poss號| d | ,而事實上,愛是一樣的空氣,它s'essuie與風。

可以º我已返回法國,忘記了。

2樓:匿名使用者

我的夢這個晚上, 我再次夢見關於(我)回到法國;(是)第三次,第四次? 我沒有數算過,我也不想再次數算了。在生命裡,常常有東西是我們不能數算來弄清楚的。

我很喜歡一個英語的句子“the old times”。這會令到我想起一些以前的朋友們,一些老電影,一些舊樓梯,和一些以前的愛情。對,愛情,這是(或“它是”)對女孩子來說一個不能瞭解(或“不能明白,掌握”)的東西;對男孩子呢?

我不知道。為什麼我會用“incroyable”這個字呢?(因為)愛情,我們常常想擁有它,我們想我們已經得到它,但其實愛情是像空氣,它是跟著風的。

可能我一定要回去法國來把它忘記。

(請注意: 沒有incoyable這個字,所以我猜應該是 "incroyable",意思也是符合這篇文章的)

有人發了訊息 不確定是越南語還是法語 有沒有看得懂的朋友幫忙翻譯一下謝謝

3樓:

越南語,第一句:啊,用完了錢,你轉移到dc k

有沒有懂法語的朋友給翻譯一下下面這句話的

4樓:日高裡菜想看你

你好,我可以給你翻譯一句話,法語翻譯成中文,或者中文翻譯成法語。

你可以“追問”我

麻煩懂法語的朋友用法語翻譯以下句子!謝謝

樓上的 attend attends 大雨滂沱,訴說誰的痛。il pleut verse,en disant la souffrance de quelqu un 誰陪我一起,忘掉這些痛?qui souhaite m accompagner,afin d oublier ces douleurs?在...

都是些什麼藥有沒有看懂的幫忙翻譯一下,有沒有激素藥

第二個強的松就是激素,少吃一段時間是可以的 我是小學生,全部看懂了 激素藥的種類有哪些,分別是什麼 激素類藥物指的是以人體或動物激素 包括與激素結構 作用原理相同的有機物 為有效成分的藥物。通常,在醫生口中的 激素類藥物 一般情況下在沒有特別指定時,是 腎上腺糖皮質激素類藥物 的簡稱 其他類激素類藥...

求會日語的朋友幫我翻譯一下,有沒有會日語的朋友,幫我翻譯一下

第一張是說散發蜂蜜 果醬 杏仁香味的rooibos。加入牛奶更美味第二張是說口感爽滑 香醇的特色紅茶散發香草的清香。與烤糖 牛角麵包是絕妙搭配。第三張是說讓人感受到與奈良鄰接的宇治的那種月夜的幽靜 給人一種清爽印象的煎茶。希望採納 紫色的是咖啡。大致意思就是有著淡淡的甜香。加入牛奶會更好喝。有沒有會...