韓國人出生時起名用的是中文還是韓文

2021-07-08 14:53:46 字數 2413 閱讀 1143

1樓:匿名使用者

應該是用韓文起的,可是也應該會考慮到用哪個對應的漢字,因為一個韓文字所對應的漢字有很多,同一個韓文名,寫出來的漢字很多時候都不盡相同,甚至姓氏也如此。起名應該很注重讀音和意思吧,如果漢字意思也好的話那就應該是錦上添花了

據說漢字名字是小時候就已經定下的,具體是什麼時候就不清楚了

他們普遍要到高中才學寫漢字名字的 <----- 據說

2樓:聰米伽

雖然是起韓文名,但是每個人的名字都有相對的漢字名

韓國人的身份證上都有,韓文名和漢字名

在填寫資料的時候,都要填寫韓文名和漢字名

3樓:蒔籮

他們不認為那是中文 就像日文裡的漢字

他們認為那是韓文 朝鮮也是一樣的 在同音多義詞標註漢字 加以區分

給孩子起名字的時候 當然也是用韓文 雖然很多韓國人名字都可以用漢字表示 但是那不是中文(他們認為) 而且 相當一部份人的名字是沒有漢字的 類似보미 크레스之類的名字

4樓:匿名使用者

有的可以用漢字對應,有的沒有可以對應的漢字

比如:이슬기, 이을터

姓都是“李”,但名對不上,所以還用韓文表示

韓國人起名都有一個漢語名的嗎?

5樓:匿名使用者

樓主的問題表述的不是很準確。韓國人沒有“漢語名”,他們是漢字名,這個不一樣。

1.傳統的情況是韓國人出生時父母都會給他起一個名字,根據要寄託的意思選擇相應的漢字。這樣的情況韓國人的名字就可以寫成漢字,我們就按照漢字來讀。比如金澤洙,金喜善等等。

2.第二種情況是韓國人起名字時選擇了某一個漢字,但是這個漢字是中國現在不用的異體字,那麼這時就要找一個發音相近的漢字代替,如“女可”,應讀e,但是現行漢字沒有,所以一般改用“婀娜”的“婀”。

3.現在的年輕人很多父母其名時不是按照漢字的意思,而是起了一個完全韓語意義的名字,這個就不能寫成漢字了。

那麼翻譯的時候就有兩種情況,一種意譯,如韓國人叫sarang,就翻譯成“愛”;還有一種情況就是音譯,如bora,就寫寶藍。還有韓國人起了歐美人一樣的名字,那也只能音譯了。

所以,韓國人的名字大部分是要根據他自己起名時的漢字來轉寫,少部分是需要音譯或意譯的。

6樓:舞動的漣漪

我們的老師告訴我們,韓國人起名的時候,一般,首先起漢語名,再對應該漢字翻譯成韓文的。雖然韓文名對應有很多漢語名,但很多都是音譯,而真正的漢語名只有一個。例如:

이준기對應的漢語名是李俊基、李準基。但李準基才是準基家人幫他起的真名

7樓:缺水的魚

呃,是這樣,韓國人早先不都是韓字和漢字在正式場合下摻和著使用嗎因此早先來說,漢字其實是官方語言。

所以,韓國人其實也有輩分那種,就是說,這代孩子是“宗”字輩然後會根據這個,找個漢字起名字。。。

名字只是官方的名字

真正的生活中,基本不用。。。

8樓:匿名使用者

不是,中文翻譯韓國人名時很多也是音譯,有是翻譯部過來的話就直接重新起一個新的名字,其實和原名相差很遠。漢語在韓語裡都有對應的字,但是在韓語裡有很多字用漢語是無法翻譯出來的

韓國人起名時是先起韓文再音譯成漢字,還是用漢字起然後對應韓文?

9樓:錦州一

先說發音,然後成字,根據韓國語的字翻為漢字,用漢字解釋其含義。

說先用漢字是正確的.很多韓國人都有自己的漢字名。

10樓:匿名使用者

用漢字起再譯成韓文。

韓國人的名字是不是用漢語寫的

11樓:匿名使用者

可以用的。

韓國人起名用漢文字。但採用韓語發音。

我是在一本介紹韓國的書中看到的。

12樓:匿名使用者

韓國人寫名字用的是韓語

13樓:匿名使用者

韓國人起名的時候,韓字和漢字並用。

雖然韓字發音一樣,但漢字不同的人很多。

可是,現代的年輕人沒有漢字名的人也是很多的。

80年代的時候,很流行用純粹的韓字來起名,這樣的名字決不能翻譯漢字。

而且最近呢 非常流行好像外國人名字似的名字來起名。

這樣的名字用純粹韓字 才可以寫的。

最近的韓國,一般不用漢字。

14樓:_御風飛揚

韓國人身份證上名字必須用漢字註釋,不然發音相同造成重名的太多 比如一個韓國人叫서영철(seo yeong cheol),如果只看韓文,這個人可以叫徐英哲,徐永哲,徐泳哲,徐英喆,徐永喆,徐泳喆.......那麼怎麼確定誰是誰呢?所以必須在身份證上加漢字做註釋加以區分。

這不是國人的yy,很多人都見過韓國人的身份證。

南韓人氣歌謠是直播還是錄播,南韓人氣歌謠音樂中心等是提前錄好的還是現場直播的?

人氣歌謠的組合表演是錄播的,但是最後公布第一的時候是直播的。人氣歌謠是週日的放送,然後早上藝人就會到達現場分組進行彩排和錄製,最後通過電腦之類的把它們合在一起成為一場完整的人氣歌謠。然後每組歌手自己的部分錄製完了就可以回休息室休息,這段休息的時間是基本可以自由活動的,但是等到了下午錄製的節目放送完之...

南韓人姓PARK的翻成中文是什麼

南韓人姓park的翻成中文是 樸 朴姓是南韓第三大姓氏,人口接近400萬,僅次於金姓和李姓。南韓樸姓名人 朴正熙 前南韓 朴槿惠 南韓首位女 朴正熙之女 等。南韓常見姓氏及翻譯 金 kim 李 lee 樸 park 安 an 張 jang 趙 jo 崔 choi 陳 jim 韓 han 姜 gang...

南韓人是不是東夷人的後裔,原來南韓人是東夷人的後代?

根據最新的人類分子學研究成果,最早在朝鮮半島上定居的是老亞洲人,即矮黑亞洲人,後來新亞洲人o的一支o1,即百越人,從廣東出發,沿著海岸線北上,一直到達了朝鮮半島,o1百越人與當地的矮黑人結合,形成了新的族群通古斯人。這些通古斯人的語言特點是sov,即賓語在動詞謂語之前,飲食習慣是吃大公尺。至今為止,...