孔雀東南飛的字詞翻譯啊求,孔雀東南飛 字詞解釋

2021-05-17 18:45:24 字數 4667 閱讀 2760

1樓:關大掌櫃

孔雀東南飛(相關資料)

語句特點資料

孔雀東南飛,五里一徘徊

開頭這句既是起興,又是作比。詩人因物起興,以孔雀的美麗喻蘭芝。「五里」表示大體的地段。「徘徊」猶豫不前,心懷悱惻,這一句既寫了蘭芝的心情,又表明全詩的主題,畫龍點睛。

「十三能織素,十四學裁衣。十五彈箜篌,十六誦詩書。

從十三到十六歲,用了幾個數字構成了語言的層遞之美,像階梯一樣一級一級地上去,這四年中蘭芝學了織布、裁衣、彈箜篌,也學了讀經書和禮儀幾方面的知識、能力和技巧。這是屬於縱向的鋪陳強調蘭芝聰明、能幹,多才多藝,很有教養。

三日斷五匹,大人故嫌遲。

這是轉折複句。由於韻文,常常省去轉折詞不說,但意思上確是轉折。

「何乃太區區!」

譯時應補出主語來,「(你)怎麼竟這樣沒見識!」

或譯為「(你)怎麼竟這樣痴心啊!」通過焦母的話側面表現仲卿對蘭芝的鍾愛。

舉動自專由!

「自」是副詞性的代詞。「專」和「由」兩個及物動詞管著賓語「自」又並列地受「自」的修飾。「專」是擅自行動。「專」和「由」是同義詞復用。

雞鳴外慾曙,新婦起嚴妝。著我繡夾裙,事事四五通。足下躡絲履,頭上玳瑁光。腰若流紈素,耳著明月璫。指如削蔥根,口如含朱丹。纖纖作細步,精妙世無雙。

這裡著意寫蘭芝的裝束,衣履佩飾,姿態容顏的美好。這是一種橫向的鋪陳。這段鋪陳突出的特點是揉合著一連串的比喻「流紈素」、「明月璫」、「削蔥根」、「含朱丹」,而且帶有誇張性。

君當作磐石,妾當作蒲葦。蒲葦紉如絲,磐石無轉移。

精采的比喻,這段臨別誓言與上文的「誓天不相負」和下文的「二情同依依」一致而連貫。

十三教汝織,十四能裁衣。十五彈箜篌,十六知禮儀。

重複,相同的內容重複出於兩人之口,加強鋪陳的作用。

窈窕世無雙

窈窕,疊韻連綿字。

府吏見丁寧

丁寧,疊韻連綿字。

諾諾復爾爾。

疊字運用增強了形象性。

絡繹如浮雲。

比喻句,比喻太守家裡來往的人多。

婀娜隨風轉。

聯綿字,狀物。

躑躅青驄馬。

雙聲聯綿,狀物。

鬱鬱登郡門。

疊字,突出盛多、熱鬧的樣子。

日落無光,陰沉沉的樣子,疊字使景色特點更加突出。

我有親父母,逼迫兼弟兄。

「父母」只「指母」,「弟兄」只指「兄」,都是偏義複詞。

形式上象是複句,其實這是單句的兼語句,意思是:我有母親和哥哥逼迫。這是由於特定的語言環境為了完足五字句才這樣安排的。

以我應他人,君還何所望!

正句用反問形式,比正面說法「君還無所望」有力得多。

恨恨那可論!

疊字,憤恨到極點。

今日大風寒,寒風摧樹木,嚴霜結庭蘭。

以興手法,暗示不幸的事情將要發生。

慎勿為婦死,貴賤情何薄!

因果複句。正句在前,偏句追述原因。這種句式用於要急於說出結果的緊迫場合,焦母怕兒子死去,先急於叮囑。焦母根據封建倫理與兒子爭辯,用反問語氣比正面說顯得有力。

奄奄黃昏後,寂寂人定初。

「奄奄」疊字,是「晻晻」,形容陰暗。

「寂寂」疊字,突出夜寂靜。「人定」中夜,夜晚9點到11點(亥時)謂之「人定」深夜人們安息的時候。

多謝後世人,戒之慎勿忘!

兼語句。主語因泛指而省略。

這是作者的告誡之詞。「謝」,這裡取引申義,為勸告之意。「慎」,由「謹慎」意引申為禁戒之詞,註釋為「千萬」。

修辭上,「戒之」跟「慎」跟「勿忘」是三個同義反覆,從而形成五言的句式,特異強調吸取教訓。

課文鑑賞說明

一情節結構

《孔雀東南飛》是我國古代文學史上最早的一首長篇敘事詩,也是我國古代最優秀的民間敘事詩。

開頭小序,交代了故事發生的時間、地點、人物以及成詩的經過。故事發生在漢末建安年間,是以真人真事為基礎創作的。選自南朝徐陵所編《玉台新詠》。

全詩357句,1785字,沈歸愚稱為「古今第一首長詩」。

本詩以時間為順序,以劉蘭芝、焦仲卿的愛情和封建家長制的**為矛盾衝突的線索,也可以說按劉蘭芝和焦仲卿的別離、抗婚、殉情的悲劇發展線索來敘述,揭露了封建禮教破壞青年男女幸福生活的罪惡,歌頌了劉蘭芝、焦仲卿的忠貞愛情和反抗精神。

情節發展和結構。

起興:孔雀東南飛,五里一徘徊。

第一部分,開端(從「十三能織素」到「及時相遣歸」),是蘭芝對仲卿的訴述,一開始就提出了問題,了矛盾。蘭芝和仲卿愛情深厚,本應白頭偕老,但婆婆不容,一定逼他們離異。

第二部分,發展(從「府吏得聞之」到「二情同依依」),寫蘭芝被遣回家,仲卿與蘭芝告別,發誓要再接蘭芝回來。這部分寫三項內容。1

2樓:匿名使用者

【遣】 指休棄回母家。

【云爾】 句末語氣詞。

【徘徊】 來回行走的樣子。

【素】 白色細絹。織素較織其他絲織品難度要大。

【守節】 指府吏堅守為吏的本分。

【大人】 指蘭芝的婆婆。

【織作】 織布的操作。

【婦】 媳婦。

【不堪】 忍受不了。

【施】 用。

【白】 稟告。

【公姥】 公婆。

【相遣歸】 休棄回母家。相代我。

【啟】 告訴、稟告。

【祿】 福。

【薄祿相】 少福相。相,另一解為官職名。

【結髮】 古時候人到了一定的年齡,才把頭髮結起來,算是到了成年,可以結婚了。

【共事】 這裡是共同生活的意思。

【女】 指蘭芝。

【偏斜】 指行為不端正。

【區區】 憨愚,沒見識的意思。

【自由】 由自己作主,不受限制和束縛。

【可憐】 可愛。

【慎】 千萬。

【長跪】 上身伸直而跪,表示恭敬。

【伏惟】 念及,想到。

【取】 通「娶」。

【槌】 通「捶」。

【會】 當,必,副詞。相代你。

【哽咽】 悲傷過度而氣塞不能發聲。

【卿】 對同輩或下屬的愛稱。

【報】 通「赴」。

【下心意】 即下意,屈意相從。

【紛紜】 引申為多話、多事。

【初陽歲】 初春陽和,故稱初陽。

3樓:清如致中和

《孔雀東南飛》是我國較長的五言詩,孔雀東南飛的字詞好理解,下句可以為"西北有高樓》,均有出處和意味.

4樓:春の曉

人教版的語文書

高二(上)第三課

是<孔雀東南飛(並序)>

建議你參考

那裡有重點字解釋

孔雀東南飛的註釋譯文

5樓:睡影望空

譯文:東漢末年建安年間,廬江府小吏焦仲卿的妻子劉氏

,被仲卿的母親驅趕回娘家,她發誓不再改嫁。但她娘家的人一直逼著她再嫁,她只好投水自盡。焦仲卿聽到妻子的死訊後,也吊死在自己家裡庭院的樹上。當時的人哀悼他們,便寫了這樣一首詩。

孔雀鳥向東南方向飛去,飛上五里便徘徊一陣。

「(我)十三歲到十六歲能織精美的白絹學會了裁剪衣裳會彈箜篌 能誦讀詩書。十七歲做了您的妻子,心中常常感到痛苦的悲傷。您既然做了太守府的小官吏,遵守官府的規則,專心不移。

我乙個人留在空房裡,我們見面的日子實在少得很。

我既然擔當不了使喚,白白留著也沒有什麼用。」焦仲卿聽了這般訴說後,到堂上去稟告母親:「我已經沒有做**、享厚祿的貌相,幸虧還能娶到這個(賢慧能幹)的妻子,結婚後相親相愛地生活。

相處在一起不到二三年,才開始,這個女子的行為並沒有什麼不正當,**料到會招致母親不滿意呢?」

焦母對仲卿說:「(你)怎麼這樣沒見識!這個女子不講禮節,一舉一動全憑自己的意思。

我早就憋了一肚子氣,你怎麼可以自作主張!鄰居有個賢慧的女子,名字叫羅敷,姿態可愛無比,母親替你去提親。(你)就趕快休掉劉蘭芝,打發她走,千萬不要挽留(蘭芝)。

 「焦仲卿直身而跪稟告:「孩兒恭敬發稟告母親,現在假如休掉這個女子,我一輩子就不再娶妻子了!」

字詞註釋:

1、建安中:建安年間(196—220)。建安,東漢獻帝劉協的年號。

2、廬江:漢代郡名,郡城在今安徽懷寧、潛山一帶。

3、遣:女子出嫁後被夫家休棄回娘家。

4、云爾:句末語氣詞。如此而已。

5、徘徊:來回走動。漢代樂府詩常以飛鳥徘徊起興,以寫夫婦離別。

6、素:白絹。這句話開始到「及時相遣歸」是焦仲卿妻對仲卿說的。

7、箜篌:古代的一種弦樂器,形如箏、瑟。

8、詩書:原指《詩經》和《尚書》,這裡泛指儒家的經書。

9、守節:遵守府裡的規則。

10、斷:(織成一匹)截下來。

原文:漢末建安中,廬江府小吏焦仲卿妻劉氏,為仲卿母所遣,自誓不嫁。其家逼之,乃投水而死。仲卿聞之,亦自縊于庭樹。時人傷之,為詩云爾。

孔雀東南飛,五里一徘徊。

「十三能織素,十四學裁衣,十五彈箜篌,十六誦詩書。十七為君婦,心中常苦悲。君既為府吏,守節情不移。

賤妾留空房,相見常日稀。雞鳴入機織,夜夜不得息。三日斷五匹,大人故嫌遲。

非為織作遲,君家婦難為!便可白公姥,及時相遣歸。」

府吏得聞之,堂上啟阿母:「兒已薄祿相,幸復得此婦,結髮同枕席,黃泉共為友。共事二三年,始爾未為久。女行無偏斜,何意致不厚?」

阿母謂府吏:「何乃太區區!此婦無禮節,舉動自專由。吾意久懷忿,汝豈得自由!東家有賢女,自名秦羅敷,可憐體無比,阿母為汝求。便可速遣之,遣去慎莫留!」

府吏長跪告:「伏惟啟阿母,今若遣此婦,終老不復取!」

出處:出自東漢無名氏的《孔雀東南飛》。

孔雀東南飛第第五段的翻譯,孔雀東南飛912段翻譯

孔雀東南飛 特殊句式不能翻譯只難進行介紹。1 倒裝句 誓天不相負 相 代指劉蘭芝,賓語前置 君既若見錄 見 代指劉蘭芝,賓語前置 絡繹如浮雲 介詞結構後置句 躑躅青驄馬 主謂倒裝,應為 青驄馬躑躅 仕宦於台閣 介詞結構後置,應為 於台閣仕宦 便覆在旦夕 介詞結構後置,應為 便在旦夕復 2 被動句 為...

孔雀東南飛的故事簡介左右,孔雀東南飛的故事簡介500字左右

簡介 孔雀東南飛 是我國文學史上第一部長篇敘事詩,沈歸愚稱為 古今第一首長詩 因此它也被稱為我國古代史上最長的一部敘事詩,是我國古代民間文學中的光輝詩篇之一,孔雀東南飛 與南北朝的 木蘭辭 並稱 樂府雙璧 及 敘事詩雙璧 後又把 孔雀東南飛 木蘭詩 與唐代韋莊的 秦婦吟 並稱為 樂府三絕 取材於東漢...

孔雀東南飛搞笑版英語劇本,《孔雀東南飛》英語劇本,不是搞笑版的

自己慢慢譯吧 孔雀東南飛 五里一徘徊 十三能織素 十四學裁衣 十五彈箜篌 十六誦詩版書 十七為君婦 心中常權 苦悲君既為府吏 守節情不移 賤妾留空房 相見常日稀 雞鳴入機織 夜夜不得息 三日斷五疋 大人故嫌遲 非為織作遲 君家婦難為 妾不堪驅使 徒留無所施 便可白公姥 及時相遣歸 府吏得聞之 堂上啟...