徐志摩《致梁啟超》全文翻譯,「得之我幸」出自徐志摩的哪首詩?

2021-05-05 12:17:26 字數 4451 閱讀 4088

1樓:就很睏

1、全文逐句翻譯如下:

(1)我之甘冒世之不韙,竭全力以斗者,非特求免兇慘之苦痛,實求良心之安頓,求人格之確立,求靈魂之救度耳。

譯文:我甘願冒著世俗的禁忌偏見,竭我所能全力以斗,並非是想求以此免去身體心靈之痛。我恰恰求的是自己的良心能夠安寧,人格能夠得到確立,靈魂得到救贖。

(2)人誰不求庸德?人誰不安現成?人誰不怕艱險?然且有突圍而出者,夫豈得已而然哉?

譯文:世上有幾個凡夫俗子不求庸碌的道德,不愛安于現成,不會畏懼艱難。然而有擺脫世俗而脫穎而出的人,大概都是因為這樣才能成就的吧?

(3)嗟夫吾師!我嚐奮我靈魂之精髓,以凝成一理想之明珠,涵之以熱滿之心血,朗照我深奧之靈府。

譯文:我將在茫茫人海中尋找我唯一的靈魂伴侶。我曾試著將自己靈魂思想之精髓凝結成一顆夢想之明珠,包裹著我鮮紅的血液,將此明珠照明我深沉的靈府。

(4)而庸俗忌之嫉之,輒欲麻木其靈魂,搗碎其理想,殺滅其希望,汙毀其純潔!我之不流入墮落,流入庸懦,流入卑汙,其幾亦微矣!

譯文:然而,世俗卻禁錮著它嫉妒著它,欲麻木這顆熾熱天真的靈魂,搗碎此優雅高尚之理想,澆滅那熊熊燃燒之希望,將純潔玷汙。在如此四面楚歌的環境下!

我擔心自己不流入墮落,流入庸懦,流入卑汙的可能很小啊!

《致梁啟超》表達的徐志摩與梁啟超的師生之情:

這篇文章主要是因為梁啟超不能理解徐志摩的愛情觀,害怕愛徒此舉會自毀前程,因為在20世紀初期許多中國人的觀念中,無愛離婚就和無故休妻一樣是一件極不道德的事。

對於老師的勸誡,持有愛情至上觀念的理想主義者徐志摩是不認同的。

至於梁啟超對其前途的擔憂,徐志摩表態:「我將於茫茫人海中訪我唯一靈魂之伴侶,得之,我幸;不得,我命,如此而已。」大意是,不用你們擔心,後果由我自己負責。

將徐志摩收為門徒後,梁啟超開始為他的前途籌劃起來。梁啟超建議他到國外留學。志向遠大的徐志摩接受了恩師的這一建議,出國之前,梁啟超寫信給了他許多鼓勵。

面對恩師的鍾愛,志摩表示:「首塗之日,奉握金誨,片語提撕,皆曠可發蒙。」

2樓:匿名使用者

1.《致梁啟超》原文翻譯:

我甘願冒著世俗的禁忌偏見,竭我所能全力鬥爭,並非是想求以此免去身體心靈之痛,恰恰相反我求的是自己的良心的安頓,求的是我的人格的確立,靈魂的救度。世上有幾個凡夫俗子不愛平平庸庸的道德,不愛安于現成,不會畏懼艱難。然而有擺脫世俗而脫穎而出的人,大概是因為有了經歷心得才會懂得如此安然的吧?

我將在茫茫人海中尋找我唯一的靈魂伴侶。得到,乃我之幸。不得,乃我之天命,如此而已。

唉,我的老師。你可知道我曾試著將自己靈魂思想的精髓,凝結成一顆夢想的明珠,包裹著我熾熱而溢滿的紅色血液,將此明珠照明我幽深晦暗之靈府。然而,世俗卻禁錮著它嫉妒著它,欲麻木這顆熾熱天真的靈魂,搗碎此優雅高尚之理想,澆滅那熊熊燃燒之希望,將純潔玷汙。

在如此四面楚歌的環境下,我擔心自己不流入墮落,流入庸懦,流入卑汙的可能很小啊!

我之甘冒世之不韙,竭全力以斗者,非特求免兇慘之苦痛,實求良心之安頓,求人格之確立,求靈魂之救度耳。人誰不求庸德?人誰不安現成?

人誰不怕艱險?然且有突圍而出者,夫豈得已而然哉?

我將於茫茫人海中訪我唯一靈魂之伴侶;得之,我幸;不得,我命,如此而已。

嗟夫吾師!我嚐奮我靈魂之精髓,以凝成一理想之明珠,涵之以熱滿之心血,朗照我深奧之靈府。而庸俗忌之嫉之,輒欲麻木其靈魂,搗碎其理想,殺滅其希望,汙毀其純潔!

我之不流入墮落,流入庸懦,流入卑汙,其幾亦微矣!

3.徐志摩與梁啟超的關係:

徐志摩是中國現代文壇不可多得的大才子。一代宗師——梁啟超就是他的老師,也是近代中國著名的維新思想家和革命家。梁啟超和徐志摩的師生情誼,在梁啟超一方而言,只能是"愛之深,責之切",對徐志摩來說,可能就是"吾愛吾師,吾更愛真理"了。

3樓:匿名使用者

我之甘冒世之不韙,竭全力以斗者,非特求免兇慘之苦痛,實求良心之安頓,求人格之確立,求靈魂之救度耳。人誰不求庸德?人誰不安現成?

人誰不畏艱難?然且有突圍而出者,大豈得已而然哉?......我將於茫茫人海中訪我唯一靈魂之伴侶,得之我幸;不得,我命。

如此而已。......嗟夫吾師:我嚐奮我靈魂之精髓,以凝成一理想之明珠,涵之以熱滿之心血,明照我深奧之靈府。

而庸俗忌之嫉之,輒欲麻木其靈魂,搗碎其理想,殺滅其希望,汙毀其純潔!我之不流入墮落,流入庸懦,流入卑汙,其幾亦微矣!

我甘願冒著世俗的禁忌偏見,竭我所能全力以斗,並非是想求以此免去身體心靈之痛。我恰恰求的是自己的良心之安頓,人格之確立,靈魂之救度。

世上有幾個凡夫俗子不愛平平庸庸的道德,不愛安于現成,不會畏懼艱難。然而有擺脫世俗而脫穎而出的人,大概是因為有了經歷心得才會懂得如此出位的吧?

我將在茫茫人海中尋找我唯一的靈魂伴侶。得到,乃我之幸。不得,乃我之天命。

如此而已.老師可知我曾試著將自己靈魂思想之精髓凝結成一顆夢想之明珠,包裹著我熾熱而溢滿的紅色血液,將此明珠照明我幽深晦暗之靈府。然而,世俗卻禁錮著它嫉妒著它,欲麻木這顆熾熱天真的靈魂,搗碎此優雅高尚之理想,澆滅那熊熊燃燒之希望,將純潔玷汙。

在如此四面楚歌的環境下!我擔心自己不流入墮落,流入庸懦,流入卑汙的可能很小啊!

4樓:匿名使用者

我之甘冒世之不韙,竭全力以斗者,非特求免兇慘之苦痛,實求良心之安頓,求人格之確立,求靈魂之救度耳。人誰不求庸德?人誰不安現成?

人誰不畏艱難?然且有突圍而出者,大豈得已而然哉?......我將於茫茫人海中訪我唯一靈魂之伴侶,得之我幸;不得,我命。

如此而已。......嗟夫吾師:我嚐奮我靈魂之精髓,以凝成一理想之明珠,涵之以熱滿之心血,明照我深奧之靈府。

而庸俗忌之嫉之,輒欲麻木其靈魂,搗碎其理想,殺滅其希望,汙毀其純潔!我之不流入墮落,流入庸懦,流入卑汙,其幾亦微矣!

「得之我幸」出自徐志摩的哪首詩?

5樓:公尺格戰鬥機

不是出自徐志摩的詩。

出自——徐志摩寫給梁啟超的一封信《致梁啟超》。

原文:我將在茫茫人海中尋訪我唯一之靈魂伴侶。得之我幸;不得我命。如此而已。

譯文:我將要在茫茫的人海之中找到我唯一的另一半,得到了是我的幸運,得不到是我的命運。僅此而已。

2023年泰戈爾訪華期間,徐志摩和林徽因共同擔任翻譯,之後徐志摩陪同泰戈爾去了日本,林徽因和梁思成到了賓夕法尼亞大學,當徐志摩與林徽因再次見面的時候,已是四年之後。這期間,林徽因已嫁給梁思成。2023年11月19日準備參加林徽因演講會的徐志摩遭遇墜機事故遇難。

多年以後,林徽因也曾對自己的兒女說:「徐志摩當初愛的並不是真正的我,而是他用詩人的浪漫情緒想象出來的林徽因,而事實上我並不是那樣的人。」

擴充套件資料:

作者簡介

徐志摩(2023年1月15日—2023年11月19日),浙江嘉興海寧硤石人,現代詩人、散文家。原名章垿[xù],字槱[yǒu]森,留學英國時改名志摩。曾經用過的筆名有南湖、詩哲、海谷、谷、大兵、雲中鶴、仙鶴、刪我、心手、黃狗、諤諤等。

新月派代表詩人,新月詩社成員。

2023年畢業於杭州一中,先後就讀於上海滬江大學、天津北洋大學和北京大學。 2023年赴美國克拉克大學學習銀行學。十個月即告畢業,獲學士學位,得一等榮譽獎。

同年,轉入紐約的哥倫比亞大學的研究院,進經濟系。

2023年赴英國留學,入劍橋大學當特別生,研究政治經濟學。在劍橋兩年深受西方教育的薰陶及歐美浪漫主義和唯美派詩人的影響。奠定其浪漫主義詩風。

2023年成立新月社。2023年任北京大學教授。

2023年任光華大學(華東師範大學前身)、大夏大學(華東師範大學前身)和南京**大學(2023年更名為南京大學)教授。2023年辭去了上海和南京的職務,應胡適之邀,再度任北京大學教授,兼北京女子師範大學教授。

2023年秋天,他認識了才女林徽因,徐志摩與她交往甚密,並有談論婚嫁之意。於是,徐志摩在2023年3月向張幼儀提出離婚,認為他們不應該繼續沒有愛情、沒有自由的結婚生活了。

自由離婚,止絕苦痛,始兆幸福,這是徐志摩的單純的理想主義,他在追求著一種理想的人生,因此他為林徽因寫了諸多像《月夜聽琴》、《青年雜詠》、《清風吹斷春朝夢》等表現愛情和人生理想的詩歌,也就構成了他這期詩歌的重要內容。

徐志摩對在英國康橋這段生活分外留戀,他因為與林徽因的戀愛不無感慨,異常興奮,大量作詩,他這時詩情洶湧暴發的情景,在他的題為《草上的露珠兒》一首長詩中有所反映。

這是迄今為止我們見到的他的最早的一首詩。英國康橋的生活固然使他迷醉,後來林徽因經過理智的思索,和父親一起提前回國了,而且是與志摩不辭而別。

徐志摩寫給林徽因的那首有名的《偶然》詩,體現了徐志摩對林徽因感情的最好直白,一見傾心而又理智地各走各的方向,這就是世俗所難理解的一種純情。

之後,他們一起組織新月社活動,一起演戲,並常有書信來往。2023年泰戈爾訪華期間,徐志摩和林徽因共同擔任翻譯,之後徐志摩陪同泰戈爾去了日本,林徽因和梁思成到了賓夕法尼亞大學,當徐志摩與林徽因再次見面的時候,已是四年之後。

這期間,林徽因已嫁給梁思成。2023年11月19日準備參加林徽因演講會的徐志摩遭遇墜機事故遇難。

多年以後,林徽因也曾對自己的兒女說:「徐志摩當初愛的並不是真正的我,而是他用詩人的浪漫情緒想象出來的林徽因,而事實上我並不是那樣的人。」

求張之洞致兒子書全文翻譯,求張之洞《致兒子書》譯文

原文夫君子之行,靜以修身,儉以養德。非淡泊無以明志,非寧靜無以致遠。夫學須靜也,才須學也。非學無以廣才,非志無以成學。怠慢則不能勵精,險躁則不能治性。年與時馳,意與日去,遂成枯落,多不接世,悲守窮廬,將復何及 譯文德才兼備人的品行,是依靠內心安靜精力集中來修養身心的,是依靠儉樸的作風來培養品德的。不...

顏之推勉學古文翻譯,勉學 顏之推 全文翻譯

梁朝全盛之時,那些貴族子弟大多不學無術,以至當時的諺語說 登 車不跌跤,可當著作郎 會說身體好,可做秘書官.這些貴族子弟沒有一 個不是以香料薰衣,修剃臉面,塗脂抹粉的 他們外出乘長簷車,走路穿高 齒履,坐在織有方格圖案的絲綢坐褥上,倚靠著五彩絲線織成的靠枕,身邊 擺的是各種古玩,進進出出派頭十足,看...

翻譯《賣油翁》中的「之」字,《賣油翁》全文翻譯

1 代指康肅公射箭 2 之 代陳堯諮射箭這件事。3 之 指射箭也是憑手熟的道理。4 代指葫蘆 5 代指賣油翁 1.斜著眼睛看 2.點頭 3.知道 4.注入 5.打發 之 可作代詞,語氣助詞 賣油翁 全文翻譯 5 賣油翁 譯文 陳堯諮擅長射箭,當時世上沒有人能和他相比,他也憑著這一點自誇。一次,他曾在...