買了東西,包裝上是日語,看不懂,誰幫忙翻譯下

2021-05-02 15:20:32 字數 1035 閱讀 5449

1樓:匿名使用者

第乙個:

清潔で乾燥性が良いpp纖維使用。

使用清潔且乾燥性好的pp纖維

柄の先がへラ狀になっているので、靴のウラやミゾの汙れも落としやすい。

由於把手的前端成鏟狀,鞋子內裡和溝槽的髒東西都能輕易除掉第二個:

保溫性にすぐれた凳泡ポリェチレンを使用していますので、あたたかくいソフトな肌ざわりです。

使用了保溫效能優秀的發泡聚乙烯,能帶來溫暖柔軟的肌膚觸感お子樣が座ってピッタリのミニサイズマットです。

是小孩子坐上去正合適的小號墊子(mini size mat)。

2樓:

清潔和乾燥具有良好的聚丙烯燥性纖維的使用。

因為它是要領先於洛杉磯模式,太容易掉了鞋子汙垢漁獲物和溝槽。

它使用的聚乙烯的優良溫暖凳泡關稅,軟皮zawaridesu附表鹿久居。

馬特是乙個完美的小規模孩子坐在樣。

3樓:匿名使用者

樓上是軟體翻譯的吧,雖然我水平不夠翻譯不出來,但也不會像樓上那樣拿些亂七八糟的東西出來害人!

4樓:匿名使用者

第乙個使用乾淨且乾燥性良好的pp纖維

一端做成長而尖的模樣,所以即使是鞋子的裡面和溝槽中也能夠輕易地清洗到。

第二個使用了保溫性良好的凳泡聚乙烯,所以有著溫暖柔軟的觸感是很適合孩子坐著的小型號坐墊

5樓:技術研究機構

1,本產品使用清潔衛生,通氣性好的pp纖維。

產品的尖端為刃狀,方便對鞋底及鞋底紋路髒汙的清洗。

2,使用保溫性好的凳泡ポリェチレン【俗稱:塑料泡沫】,接觸肌膚時有柔軟溫和感。

剛好適合兒童尺寸的迷你墊子。

6樓:匿名使用者

用乾臊性良好清潔的pp纖維做成

柄的前面呈木刀狀,能有輕易的取出鞋子內部及凹槽裡的汙漬。

因為使用保溫性優秀的塑料泡沫,有溫暖的輕柔的觸感。

有小孩能剛好坐在上邊的迷你尺寸墊子。

希望對你有幫助

買了一件衣服,標籤上的日語看不懂,請大神幫忙翻譯一下

處理上的注意點 該商品,因為纖維的特性關係,可能會絨毛,但不會影響外觀。穿著中由於摩擦而產生的毛絨可以用衣服刷取下。另外,避免不必要的摩擦 穿著時建議配上同色系的衣物。該產品請不要和其他衣物一起洗。希望能幫到您 使用注意 該商品由於是纖維的特性,雖然有輕微掉毛現象,但不影響使用。上身時摩擦等原因產生...

誰幫解釋下這首詩啊,看不懂哦,誰幫我解釋一下下面這首詩的意思?

這首詩第二部分寫的很好.我也沒有完全讀懂它.最好問問作者.我覺得第二部分是在說,在黑暗,蒙昧的年代裡,還是有許多偉大的思想被人傳播,被人崇敬 儘管是少數者.此春秋非彼春秋.只是乙個過去代詞.誰幫我解釋一下下面這首詩的意思?清水白石下沙寒 寫景的,清澈的流水裡有白石靜靜的臥著,細沙隨水而動,寒意逼人 ...

這個藥是日語的,看不懂,能有個人給我翻譯下嗎?這個一天吃多少,一次吃多少,有什麼副作用

一天吃6 10粒,沒寫一天幾次,一次幾粒。用水送服。沒寫。不過孕婦不能吃。氨基葡萄糖加工食品,這個不是藥,最多算是保健品每天6 10粒,用冷水或者溫水服用 先確認有無過敏症狀再服用,有服用中的藥或者在看醫生的 懷孕的 要喂小孩奶的,先問過醫生之後在用 儲存 避免陽光直射,儲存在陰涼的地方 日本旅遊揭...