義大利語賓語的位置,義大利語直接賓語和間接賓語什麼區別

2021-04-30 08:13:33 字數 4772 閱讀 9141

1樓:匿名使用者

你對的是:

我認識anna conosco anna.

我認識她 la conosco.

bob認識anna bob consce anna.

我喜歡anna mi piace anna我給anna乙個蘋果 do una mela a anna.(這裡有個小錯誤 應該是ad anna)

我給她乙個蘋果 le do una mela.

有錯誤的句子,糾正如下:

bob認識她 bob la consce

anna喜歡蘋果 ad anna piace la mela.

我喜歡她 mi piace lei.

我把它給anna lo/la do ad anna.

我把它給她 glielo/la do .

2樓:匿名使用者

我認識anna conosco anna.

我認識她 la conosco.

bob認識anna bob consce anna.

這三句對。

bob認識anna bob consce anna.

錯。原因, 主語一般都是放第一位, 主語是 bob, 謂語是 她,謂語有時候可以放在 動詞前面, 所以是 bob la conosce。

下面三句 con 動詞 piaacere 的我不多說,因為義大利語的 piacere sembrare 我到現在還沒搞懂怎麼用, 比如 我喜歡蘋果 義大利語說 mi piace la mela. 所以 這幾句你自己留著。

我給anna乙個蘋果 do una mela a anna.

對。我給她乙個蘋果 le do una mela.

讓我們先看看中文, 我給她乙個蘋果,那麼是 給了 還是沒給 還是在給?

這三種變化 翻譯成義大利語都是不用的,

如果是 給了

主語是我 記住第一一般都是主語 ho dato la mela a anna。

如果是沒給 也就是不給 那麼 前面加個 non

non do la mela a anna, 上面的 ho dato是過去時 因為上面已經給了 這裡還沒給 所以用現在時。也就是不給。

正在給的話 義大利語是 sto dando la mela a anna, 這句話我自己 也不知道對不對 因為義大利人沒那麼含糊 很少用到。

原本的說 le do una mela. 其實還不錯,只是 不符合邏輯,上面的 do una mela a anna 是我要給,

這裡 沒說 是要給 還是給了 所以不合邏輯。但是語法是對的,原來我說過的 一般都是主語在前 謂語在後 但是這是個例外,記住 遇上 mi,ti,la,lo,gli,ci,vi,si 之類的謂語 的話 一般都是 這些謂語在前的,但是只有這個例外 其他的都是 主語 第一。

明白了這個 到底 你現在知道 為什麼 anna gli do a anna. 是錯了的麼?

你自己改正 交作業。

我把它給她 gli le do

這句話夠斯巴達。

兩種格式相同的 謂語不能出現在同一句子裡。

主語是 我, io

動詞 dare, hodato

謂語,不知道是 所謂的直接還間接,是 把 它, 這裡是 gli

後面的也是 謂語把, 不過 和第一種不是同一類的,是 給 誰誰的那一種。

正確的是 gl'ho dato a lei.

3樓:匿名使用者

『』『』

我把它給她 gli le do

這句話夠斯巴達。

我是來排這句的...

sembrare和piacere的賓語是我們習慣上認為的主語...

mi piace說明喜歡的是個單數

mi piaccccciono說明喜歡的是一堆...

4樓:晃女人

0 0

好多錯麻煩,

義大利語直接賓語和間接賓語什麼區別

5樓:匿名使用者

直接賓語(pronomi diretti): mi/ti/lo、la、la/ci/vi/li、le/lore

間接賓語(pronomi indiretti)實際是 a me/a te/a lui、a lei、a lei/a noi/a voi/a loro/a loro與此對應的則是mi/ti/gli、le、lei/ci/vi/gli/loro

舉個小栗子:

pronomi diretti:

oggi mattina ho mangiato \la banana\.

va'be,no \la\ mangio mai.

早上我吃了香蕉

好吧,我從不吃(香蕉)

la banana 在第二句直接用la 代替了,避免了重複。

pronomi indiretti:

telefoni a me stasera?

si,ti telefono sicuramente.(si, telefono a te sicuramente)

晚上打**給我,

好,我一定打給你

ti 此處就是 a te.

6樓:諶博佟華奧

我把書遞給你。

書是直接賓語

,你是間接賓語

。直接賓語和間接賓語用的

指示代詞

不一樣。

義大利語直接賓語和間接賓語的區別,能舉些小例子嗎?感謝!詳細的加分!grazie

7樓:

直接賓語(pronomi diretti): mi/ti/lo、la、la/ci/vi/li、le/lore

間接賓語(pronomi indiretti)實際是 a me/a te/a lui、a lei、a lei/a noi/a voi/a loro/a loro與此對應的則是mi/ti/gli、le、lei/ci/vi/gli/loro

舉個小栗子:

pronomi diretti:

oggi mattina ho mangiato \la banana\.

va'be,no \la\ mangio mai.

早上我吃了香蕉

好吧,我從不吃(香蕉)

la banana 在第二句直接用la 代替了,避免了重複。

pronomi indiretti:

telefoni a me stasera?

si,ti telefono sicuramente.(si, telefono a te sicuramente)

晚上打**給我,

好,我一定打給你

ti 此處就是 a te.

義大利語

8樓:

著名作家朱自清在散文《威尼斯》中稱讚義大利語是世界上發音最純粹的語言,究其原因,就得歸結到它的發音習慣和語法特點了。

義大利語有幾個特點。

第一,短母音豐富而簡單。說它豐富,是因為幾乎每個子音都配著母音,不存在單獨的母音音素。說它簡單,是因為沒有像英語那樣的母音組合。

乙個母音對應乙個發音。而且絕大多數的單詞都是以母音結尾,難怪有人猜測義大利語的誕生來自歌劇發音的需要。

第二,除了啞音h,沒有不發音的詞素。少數子音有組合,但比較簡單。不知道乙個詞的意思,按照漢語拼音的讀法就大致上把這個詞念出來。

動詞的詞尾變換往往可以明確的指示人稱,因此在乙個句子中,經常是看不到主語的。

第三,賓語的用法較為複雜。與英語不同的是,義大利語的賓語用法分為直接賓語間接賓語。(注:英語也有直接、間接賓語)。

9樓:匿名使用者

直接翻譯的話是指「接待倉庫」。

magazzino是倉庫的意思,ricevimenti是接待的複數。

義大利語 關於直接賓語代詞和間接賓語代詞的位置?

10樓:匿名使用者

這種掛在不定式後面的情況怎麼說?。。。

以上動詞後邊的,接在實意動詞後邊,記住要省略e...

義大利語直接賓語和間接賓語的順序?

11樓:楓葉拂晨

如果是名詞的情況,誰在前面都行,主要看你想怎麼表達了.

如果都是代詞的話,一般情況下,間接代詞在前 直接代詞在後.

在義大利語中,如何從動詞中準確判斷是否使用直接賓語代詞或間接賓語代詞?

12樓:free海藍旋律

你好關於在義大利語

中,如何從動詞中準確判斷是否使用直接賓語代詞或間接賓語代詞:

義大利語中有的動詞可以帶兩個賓語,乙個叫做直接賓語,乙個叫做間接賓語,稱為雙賓語。

雙賓語由直接賓語和間接賓語組成。直接賓語是謂語動詞的承受者,間接賓語表示謂語動作的方向(對誰做)或動作的目標(為誰做),間接賓語緊接在謂語動詞後,但它不能單獨存在。它和直接賓語組成雙賓語。

直接賓語表示謂語動作的承受者,前面不加任何介詞,一般放在動詞的後面,由名詞、代詞擔任。作直接賓語的人稱代詞,要用賓格:

mi 我

ti 你

lo 他

la 她

ci 我們

vi 你們

li 他們,它們

le 她們

間接賓語表示謂語動作的方向或目標,前面加介詞a,放在直接賓語的後面,由名詞、代詞擔任,作間接賓語的人稱代詞,要用與格:

mi 我

ti 你

gli 他,她,它

ci 我們

vi 你們

loro 他們,它們,她們

希望對你有幫助

義大利語的單詞,義大利語單詞

你要那些方面的呢 地名人名?天氣時間?這個小語種 上有不少,可以參考一下 你的意思是讓我們給你手打3000個單詞?我建議你去找本字典吧,上面單詞多 這問題問的有些奇怪!不過呢這裡也小小的解釋一下,說一下我對義大利語單詞的認識,水平有限哦!義大利語的單詞呢,一般是以母音結尾,形容詞和名詞等,一般有陽性...

求翻譯,義大利語 10,義大利語翻譯

谷歌翻譯了解一下。義大利語翻譯 義大利文翻譯 中文翻譯義大利語 中文翻譯義大利語 例 中文 你好啊,很高興認識你,我來自中國。義大利語 ciao,piacere di conoscerti,vengo dalla cina 義大利翻譯中文 義大利翻譯中文是 義大利。1 義大利共和國 簡稱義大利 歐洲...

義大利語non和no的區別,義大利語ce和cisono什麼區別都是什

no 單獨的 否定句 比如 hai mangiato?no 你吃過了嗎?沒有 ti piace?no 你喜歡嗎?不喜歡 non 一般都是在句子中和其他詞句一起出現的比如 hai mangiato?no,non ho ancora mangiato 你吃過了嗎?沒,我還沒吃呢 ti piace?no,...