在漢語中哪些詞語發音一樣,寫法和意思不一樣?還有字,用在不同

2021-03-20 05:35:28 字數 5898 閱讀 1648

1樓:匿名使用者

解xie小明住在解jie放路

2樓:匿名使用者

平假名是日語傳統語言,漢字也一樣,只是借用中國的漢字來標記,這時這個字並不是中文,是日語,就像漢語拼音是漢語不是英語一樣。片假名用來表示這個讀音,一般用來標記外來語,類似中文裡的可口可樂這樣的讀音,只是表示原本的語言中類似這個發音,它可不可口,可不可樂和發音沒有關係。漢字一般至少有兩種讀法,1日本傳統讀法,他們叫訓讀,2他們認為的中文原本讀法,稱之為音讀。

一般意義來說只能通過學習記憶,沒有捷徑,畢竟它是一門外語,不是中文的方言。

為什麼語文詞語和句子中的字發音不一樣?

3樓:匿名使用者

語文詞語和句子中的字發音不一樣,因為在讀的過程中,為了能使句子讀得更加流利,語調更好聽,所以讀音會不一樣,有所改變。

很多詞語在不同的句子中的意思是不一樣的是嗎?

4樓:桃花煙光

是的,比如驕傲這個詞

1.李麗自從考了全校第一就眼高於頂,驕傲起來了,這裡的驕傲是自以為了不起,看不起別人,驕傲自滿。

2.我們都以是炎黃子孫而感到驕傲。這裡的驕傲是自豪的意思。

3.古代四大發明是中國的驕傲。這裡的驕傲是指值得自豪的人或事物

5樓:你好嗎不好

這叫一詞多義現象。

一詞多義歸根於一字多義,因為每個字都有不同的意思,所以組成的詞語也有不同的意思;2.**於讀者的誤解,因讀者主觀的理解而導致不同詞語有不同意思;3.不同的詞語在不同語境也會有不同的感**彩。

這種現象太多了,如:插曲(也指事情發展中的特殊片斷)飯碗(也指職業)方便(也指解手,排洩大、小便)包袱(也指負擔或笑料)

6樓:鹿邑浮生如夢

確實是這樣多,一詞在不同的語境中意思是不一樣的。

乙個詞的意義和用法會隨著語境不同而不同,而不同,所以要具體情況具體分析。

7樓:匿名使用者

很多詞語在不同的句子中意思是不一樣,因為是一詞多義嘛

8樓:匿名使用者

很多詞語在不同的句子裡意思是不一樣的,因為中國漢字文化博大精深。一詞多意很正常。

9樓:匿名使用者

是的,有很多詞語在不同的句子中的意思是不一樣的。

10樓:匿名使用者

對啊!有很多多義詞啊!

例如เป็น這個詞,在句子ผมเป็นคนจีน裡面,表示「是」的意思。而在句子คุณพูดภาษาจีนเป็นไหม裡面,表示「會」的意思。

11樓:匿名使用者

中華文化博大精深。不同相同的詞語放到,不同的環境,意思是不一樣的。你說的是對的。是的不一樣。

12樓:朱小戒小童鞋

李敏自從考了第一,就眼高於頂,驕傲起來了。

意思:自以為了不起,看不起別人驕傲自滿

13樓:厄孤單的等候

中國漢語文化博大精深,不同詞語不同發音不同情景都有乙個不同的意思,你看你去配鑰匙,別人問你配幾把?這話一點毛病都沒有,要是沒在這個情景下,別人對你說你配幾把,你肯定很生氣啊,還有明天充滿了希望,你在看希望明天出太陽。

14樓:俄熙

是的看你用在那種方面,所以代表的意思也不同。看你怎麼去表達句子中的意思了。

15樓:匿名使用者

對呀,理解詞語要在具體語境。例如方便,你方便的時候一起吃個飯,意思是你有時間,而方便還是有很多其他意思的。

16樓:匿名使用者

新鮮,今天的空氣真新鮮,今天的飯菜真新鮮

17樓:寂靜的風

是的,中國文字,博大精深

18樓:匿名使用者

一詞多義,漢語博大精深

19樓:智孝琦琦

對啊 一詞多義現在還是很多的 有些會加上雙引號

20樓:仙人掌看招

是的,這種詞語叫做多義詞。

例如:鬼:基本義一一迷信的人所說的人死後的靈魂。

引申義一—躲躲閃閃,不光明,如「鬼頭鬼腦,鬼鬼祟祟」;也指不可告人的打算或勾當,如」搗鬼、心裡有鬼」。

海:基本義——大洋靠近陸地的部分,如「大海、東海」。有的大湖也叫「海」,如「黑海」。

引申義一一大的,如「海碗、海量」。

比喻義一一比喻連成一大片的很多同類事物,如「人海、火海」。

算賬:基本義——計算賬目,如:「別打擾他,他正在算賬呢。」

引申義——吃虧或失敗後與人較量,如:「好了,這回算你贏,下回再和你算賬。」

包袱:基本義——用布包起來的包兒.如「捆包袱」。

比喻義——比喻某種負擔,如「思想包袱」。

21樓:匿名使用者

狗咬我一口,我絕對不會去咬狗一口,但是我不確定狗咬我後我還會讓它活著狗咬我一口,我絕對不會去咬狗一口,但是我不確定狗咬我後我還會讓它活著狗咬我一口,我絕對不會去咬狗一口,但是我不確定狗咬我後我還會讓它活著狗咬我一口,我絕對不會去咬狗一口,但是我不確定狗咬我後我還會讓它活著我的不合群不是裝出來的

本身就缺乏熱情 並且又懶

顯得孤僻 也沒有什麼魅力讓人家巴著我狗咬我一口,我絕對不會去咬狗一口,但是我不確定狗咬我後我還會讓它活著我的不合群不是裝出來的

本身就缺乏熱情 並且又懶

顯得孤僻 也沒有什麼魅力讓人家巴著我

漢語中的字和詞語有什麼不同?這裡說的字指的是這些單個的漢字,僅僅是字數的不同嗎?

22樓:匿名使用者

字=1,詞語≥2 如:天王蓋地虎 也算是詞語 你這樣理解也可以了,不需要過多糾結 意思肯定也不相同 例如兩語氣詞 :呵、呵呵 感覺到不同的意義和情感了嗎?

23樓:百度使用者

乙個字在不同的句子裡有不同意思

很多詞語在不同的句子中的意思是不一樣的是嗎?麻煩舉例說明

24樓:白蘭花豔

很多詞語在不同的

句子中的意思是不一樣的。

就拿麻煩這個詞,舉例說明:

我想麻煩你乙個事情,

這裡是委託處理的意思。

這件事真麻煩,這裡是困難重重

很難解決問題的意思。

25樓:墨夢沁源

意思。如:你這是什麼意思?

就是意思意思。

26樓:崔相江的家

你說的是一詞多義,即多義詞,如;

1、包袱

「把你的包袱拿走。

」基本義——用布包起來的包兒。

「你不要有思想包袱。」

比喻義——比喻某種負擔。

2、水分:

莊稼是靠它的根從土壤中吸收水分。

基本義——物體內所含的水。

他說的話裡有水分。

漢語中一些字的在某些詞中是輕聲發音,怎麼區分

27樓:匿名使用者

輕聲是指在普通話的詞和句子中,有些音節因受前後音節的影響而失去了原有的聲調,從而變成了一種軟而輕的調子。

例如:爸爸(bà·ba)、點心(diǎn·xin)等,這類詞中第二個音節的聲調在實際讀音中變得輕軟模糊,便屬於輕聲。

輕聲在普通話中具有區分詞性和區別詞義的作用:

1、兄弟(xiōng·di),指弟弟;

2、兄弟(xiōng dì),指「指哥倆」,

3、利害(lì·hai),指「厲害」、「程度很深」,是形容詞或副詞,如「疼得很厲害」。

4、利害(lìhài),指益處或害處,是名詞,如「你應該明白這件事的利害所在」。

擴充套件資料

讀輕聲的情況:

1、語氣詞「吧、嗎、啊、阿、呢」等讀輕聲,如「走吧」「是嗎」「說啊」「好了」;

2、助詞「著、了、過、的、地、得、們」等讀輕聲,如「我的」「輕輕地」「唱得好」「同學們」「去過」;

3、名詞字尾「頭、兒、子」等讀輕聲,如「甜頭」「這兒」「桌子」;

4、重疊詞,或重疊雙音節動詞讀輕聲,如「走走」;

5、單音節動詞後表示趨向的詞,如「回來」「出去」「走出來」「跑進去」。

6、名詞後面的方位詞「上、下、裡」讀輕聲,如「天上」「鄉下」「屋裡」。

很多詞語在不同的句子中的意思是不一樣的是嗎? 10

28樓:白蘭花豔

很多詞語在不同的

句子中的意思是不一樣的。

就拿意思這個詞來說:

你是什麼意思?這裡指別人的想法

送禮說,一點小意思,表示錢比較少

和漢語相同意思不同的日語有哪些

29樓:冰藍色的小熊

當用漢字——中文

愛人——情人

手紙——信

新聞——報紙

勉強——學習

工夫——準備

娘——女兒

暫時只想到這些,希望有用

30樓:匿名使用者

書寫方面,有部分漢字寫法是一樣的,意思相同或者相近。還有一些字跟漢語寫法一模一樣,但意思完全不一樣,比如「娘」在日語中是女兒的意思。還一些字,在簡化的時候,日本跟中國走了不同的道路:

比如「圖」在中國被簡化成了「圖」,而在日本卻被簡化成了「図」。還有好多字在日本沒有簡化,但在中國被簡化了。還有一些字,在日本簡化了,在中國卻沒有簡化,比如:

「假」在日本被簡化成了「仮」,但中國沒有簡化。

發音方面,日語中有很多的詞彙被稱為漢語詞。也就是以前從中國傳過去的詞。這些詞多數是音讀,也就是用中國古代的發音來讀的,跟現在的漢語有一點差別,也有一些相似。

還有一些詞雖然也是用漢字寫的,但讀的時候是按日本的發音來讀的,這些詞叫固有詞。不過也有不少日本人造的詞也是按音讀的。

語法方面,現在漢語跟現在日語差別非常的大。漢語為「主——謂——賓」的形式,但日語為「主——賓——動」的形式。另外日語為粘著語,主要是根據粘著成分來確定主語,賓語,謂語等成分的。

而漢語則是由語序來決定句子成分的。

與現代漢語一樣,在古詩詞中同樣的意思也可以用不同的詞來表達。你能從下列詞語句中找到意思相同的詞嘛?

31樓:花犯曉旭

第乙個問題

(緣)(坐)(為)都可以解釋成(因為)的意思--------------

第二個問題

讀書破萬捲,下筆如有神。

射人先射馬,擒賊先擒王。

細雨魚兒出,微風燕子斜。

朱門酒肉臭,路有凍死骨。

香霧雲鬟溼,清輝玉臂寒。

好雨知時節,當春乃發生。

隨風潛入夜,潤物細無聲。

感時花濺淚,恨別鳥驚心。

烽火連三月,家書抵萬金。

吳楚東南坼,乾坤日夜浮。

-------------

或許還有乙個問題?

「馬上相逢無紙筆,憑君傳語報平安。」出自曾岑的《逢入京使》

全詩為:

故園東望路漫漫,雙袖龍鍾淚不幹。

馬上相逢無紙筆,憑君傳語報平安。

譯為:回頭東望故園千里,路途遙遠迷漫;滿面龍鍾兩袖淋漓,涕淚依然不幹。途中與君馬上邂逅,修書卻無紙筆;唯有託你捎個口信,回家報個平安。

這後兩句詩好就好在詩人提煉出特定環境下的典型情節,既自然、合情合理,又別出心裁,詩人攝取的生活鏡頭,有濃厚的邊塞生活氣息。「馬上相逢」的情節,很有軍旅生活的特色,描繪出彼此行色匆匆的情景,因無紙筆而用口信代家書,既合情合理,又給人以新鮮之感。

32樓:邊臺醫手

朱門酒肉臭,路有凍死骨。

好雨知時節,當春乃發生。

隨風潛入夜,潤物細無聲。

烽火連三月,家書抵萬金。

和red中r發音一樣的單詞有哪些

ratrain read rude rope radio romantic really real reason remember 都是,發r的,有r開頭的基本都是 rubber ruler 第乙個r才發 r runrobot run,ruler,rubber,read,rabbit,orange,...

古代漢語,和現在的發音一樣嗎,古代人的發音跟現在相同嗎?

是有一些不同,現在常遇上的是一些古詩的讀法,斜 現代人讀xie,古人讀xia,還有很多字讀法不同,教育界也在爭論該如何讀是正確的,我感覺讀古詩的時候應該用古人的發音 有小部分字是不一樣的,多數是一樣的。當然這種現象也是很正常的,畢竟時代不一樣,很多以前沒有的詞或者沒有意思現在不也出現了嗎。古代人的發...

漢語和中文意思完全一樣嗎,中文詞語和漢語詞語意思完全一樣嗎

不一樣 不懂可以查網 意思並不完全一樣,漢語代表的是乙個語種,主要是偏向語言 說話的定義 而中文代表的是一種文字,主要是偏向書寫 記錄上的意思。兩個詞在很多場合可以互換,但是深層的含義不一樣。中文詞語和漢語詞語意思完全一樣嗎?不一樣,不只是中國說中文,而且漢語只針對漢族 中文片語和中文短語和漢語片語...