會英語的來翻譯一下!!遊戲裡的,啥意思啊

2021-03-04 08:53:42 字數 3471 閱讀 8080

1樓:猥瑣地大叔

大鯊魚作為一種付款的替代,你也可以獲得鯊魚公升級通過getjar金幣

獲得 取消

getjar:在火熱的手機應用平台領域,getjar僅次於蘋果公司,但它並不繫結任何平台、裝置或運營商。它跨越多種競爭性平台

2樓:次深藍色

大致是說除了付軟妹幣之外,你也可以選擇用getjargold來公升級鯊魚…可能是遊戲裡的一種貨幣吧。

3樓:匿名使用者

選擇性購買,你也可以得到公升級和應用商店的金幣。 望採納

4樓:匿名使用者

as an alternative to payment,you can also earn shark upgrades with get jar gold

代替支付,你也可以賺鯊魚公升級**

5樓:匿名使用者

這是那個鯊魚的遊戲吧…

各位會外語的朋友可以幫我翻譯下下邊的遊戲截圖裡的是什麼意思嗎?是遊戲「子彈力量」裡的,謝謝了!很急 20

6樓:匿名使用者

barrett即 巴雷特;美國巴雷特火器製造****,專門生產大口徑狙擊步槍。

狙擊步槍,「brt hs1」

nuke     飛彈基地,核**,核彈

7樓:逗比點秋香

意思是槍的零件,看指標位置

會英語的來翻譯一下,那些翻譯都是不同意思,我要人工翻譯的,謝謝

8樓:泰達礦山

1、thank you for your hard work!

2、these translations is from inter***, in fact, i don't know english.

3、good morning/afternoon,teacher!

高分請英語好的朋友來幫忙翻譯一下。。下面這個**裡的英文是什麼意思啊?

9樓:應閱讀協議

很明確的告訴你**裡的不是英語,我會圓體,所以能認清裡面的字母:quiroga güiraldes

拉丁語系的文字都挺像的,不過這肯定不是英語。

google了一下,應該是乙個名字。

建議題主另開乙個問題問問quiroga güiraldes是什麼意思吧,或者去知乎問一圈也許會有收穫。

已經在quora上幫你問了,有回覆我會告訴你的:)

10樓:裴挽

西班牙語 這是乙個阿根廷作者的名字 譯為 利卡爾多•基拉德斯

11樓:匿名使用者

這應該不是英語,第二個單詞,u上還帶著兩點呢

遊戲中「副本」「下副本」或者「刷副本」,在英語中應該怎麼翻譯?

12樓:新一_不二

副本:instance zones

下副本:load down instance zones

刷副本:brush instance zones

常見遊戲術語英文縮寫:

aoeaoe的全稱為「area of

effect」,即為對於某指定區域的技能效果。泛指對某一特定區域內複數物件同時生效的技能效果。從廣義來看,aoe泛指我們常說的「群體攻擊技能」(當技能對某指定區域同時產生技能效果時,該區域的複數物件必然會受到其技能影響。

)aoe系統不僅能夠以「技能」為載體,同樣能夠以「道具」作為其形式依託。

buff

buff單詞在英文中原意為「公尺色;愛好者;黃褐色軟皮革;黃皮軍裝上衣」。而在遊戲中,buff則被賦予兩種全新的含義:一是指遊戲中狀態增益系的技能及魔法,通常指給某一角色增加一種可以增強自身能力的魔法;另外乙個意思是指在遊戲的版本更新時,對某乙個職業、種族、技能等遊戲內容進行增強。

值得一提的是,buff的反義詞是「debuff」,泛指給遊戲角色實施的各種減益的效果,減少角色的屬性和能力。

bugbug的英文原意是指蟲子、缺陷、損壞、瑕疵等意思。而隨著現今電腦及網路的發展,bug一詞更多代表著電腦系統或程式中,隱藏著的一些未被發現的缺陷或問題(漏洞)。遊戲中的bug一詞,泛指遊戲遊戲程式的漏洞缺陷。

遊戲bug根據其後果,可分為良性bug和惡性bug兩種。良性bug即不會產生嚴重後果,甚至為玩家帶來了利益的bug,通常一部分玩家常用的遊戲秘籍及小技巧,就是通過合理利用遊戲程式中的良性bug而產生的;而惡性bug則會對遊戲程式產生嚴重的影響。惡性bug是由程式設計時的某些疏忽或是程式公升級迭代時某些程式元件不相容,造成的遊戲閃退、崩潰、以及各種無法正常遊戲的後果。

dps在遊戲術語中,dps是英文「damage per

second」的縮寫,意為「每秒產生的傷害」。正常的dps的表示方式應該是以「dps+數值」的形式呈現。意為每秒鐘造成了多少數值的傷害。

通常dps數值越高,即該遊戲單位能夠造成的傷害值越高。通常在網路遊戲中

,dps不僅表示「秒傷害」的概念,同時還被廣大玩家用於泛指那些能夠造成」大量傷害的遊戲職業」。mmo

13樓:匿名使用者

這裡的「副本」通常是指網遊「天下二」(已經更改為天下三)或者「魔獸世界」裡的特定的區域,包含各種型別的怪物和大小boss,是玩家提高端別、改善生活質量的絕好場所,尤其是那些極品的藍色、紫色裝備。副本通常是需要組隊去,而且必須達到一定級別才可以開啟副本。

副本,俗稱「私房」。你和你的朋友們可以在副本這個獨有的私人地下城中進行體驗、探索、冒險或完成任務。你也可以邀請其他人加入你的副本區域。

這樣可以解決許多mmorpg都會遇上的諸如蹲點、盜獵、壟斷boss裝備等等問題。在副本中的怪物通常更強大,因此玩家必須組隊才能進入這裡。不過危險越大回報也越多!

副本釋義

英文註釋:副本:instance,全稱為副本區域——instance zones

魔獸世界以及一些網路遊戲中,進入某乙個特定區域(一般是獨立的伺服器)中遊戲(活動),該區域只能看到本團隊或個人以及該區域中的npc(非玩家控制)角色,而不能看到非本團隊或個人的其他玩家(遊戲者)。

副本概念

「副本」的概念最初是在著名網遊「無盡的任務」中出現的。 例子:隊伍1進入了地下城xx。

他們進入的是地下城xx的拷貝a。隊伍b同樣進入地下城xx,他們將不會進入拷貝a,而是進入拷貝b。而a和b是不會相互干擾的。

這時,a和b都叫做地下城xx的「副本」。

更多的隊伍可以在任何時候來並進入屬於自己的地下城拷貝(例如:d,e,f),而不會對其它隊伍有任何負面影響。這樣每個人都可以在地下城中探索,從中受益,而不用為了殺同乙個怪物而排隊。

(在這裡,拷貝a,拷貝b等僅是描述之用,玩家不會看到自己所在的拷貝真正的名字)。

翻譯:副本:instance zones

下副本:load down instance zones

刷副本:brush instance zones

以上回答供您參考!希望對您有所幫助!

杭州圖書館

會英語的來啊,求翻譯,會英語進來幫翻譯一下?

寫給的一封信。親愛的流雲 我很高興有了乙個新的筆友。我住在澳大利亞。我喜歡游泳,開車,騎我的自行車,還有我的孿生妹妹和畫畫和做風箏。我喜歡運動但是她 妹妹 喜歡藝術。我們長得一模一樣但是我們喜歡的東西不一樣。告訴一些關於你的事情。說說關於你的興趣。你的筆友alice 寫給的一封信。親愛的alice ...

誰能幫我翻譯一下(英語)專業點的來

下在cjsc 汽車和電機 贊成規範 1欠債 構成了總結1700,00 美元 規範下的債務 2 inadvantage 國際公司 中國構成了總結264,00 美元 下在cjsc 汽車和電機 贊成規範 3欠債 構成了總結1305,50 美元 根據規範企業之間的債務是不存在 4 根據規範企業之間的債務是不...

英語好的來吧!來幫我翻譯一下,英語好的給我翻一下 人工翻譯 不要電腦翻譯 英語大神們來幫我吧

寶貝,請你告訴我為什麼在你的眼睛是悲傷,我不想說再見你,愛是有乙個大的幻想我應該努力忘記但在我的腦海留下的東西。你 乙個誰重新設定它現在,你就是使其停止,我是乙個誰的感覺失去了現在,現在你要我忘記每乙個小東西,但你說有東西留在我的心臟 我不會忘記你的方式親吻的感覺是如此強烈的持久了這麼久,但我不是你...