英文中如何區分「你」和「您」,為什麼英語中不區分你和你們,卻區分他和他們

2021-03-04 08:49:43 字數 2942 閱讀 6854

1樓:匿名使用者

個人認為,你和您是中文的習慣敬稱,英語裡似乎沒有。有時會聽到your honor 不知道是不是表示您的意思。

2樓:不肯融化的雪

翻譯時應該不是通過暱稱和全名來區分的,你和您應該只是非敬語和敬語的區別,在英語當中沒有具體的區分,都是用you~~~

3樓:

還有當時說話的語境和語氣吧,可能都有關係。

4樓:匿名使用者

seemed no way。。。

英文中的aanthe究竟怎麼區分

5樓:陽光語言矯正學校

不定冠詞表示

泛指,定冠詞表示特指。

不定冠詞a (an)與數詞one 同源,是"乙個"的意思。a用於子音音素前,一般讀作[e],而an則用於母音音素前,一般讀做[en]。

1) 表示"乙個",意為one;指某人或某物,意為a certain。

a mr. ling is waiting for you.

2) 代表一類人或物

a knife is a tool for cutting with.

mr. **ith is an engineer.

定冠詞the與指示代詞this,that同源,有"那(這)個"的意思,但較弱,可以和乙個名詞連用,來表示某個或某些特定的人或東西。

定冠詞的用法:

1)特指雙方都明白的人或物:

take the medicine. 把藥吃了。

2)上文提到過的人或事:

he bought a house. i've been to the house.

他買了幢房子。我去過那幢房子。

3)指世上獨一物二的事物:

the sun, the sky, the moon, the earth

4)單數名詞連用表示一類事物,如:the dollar 美元;

the fox 狐狸;或與形容詞或分詞連用,表示一類人:the rich 富人; the living 生者。

5)用在序數詞和形容詞最高端,及形容詞only, very, same等前面:

where do you live? i live on the second floor. 你住在哪?我住在二層。

that's the very thing i've been looking for. 那正是我要找的東西。

6)與複數名詞連用,指整個群體:

they are the teachers of this school.指全體教師)

they are teachers of this school. (指部分教師)

7)表示所有,相當於物主代詞,用在表示身體部位的名詞前:

she caught me by the arm.. 她抓住了我的手臂。

8)用在某些由普通名詞構成的國家名稱、機關團體、階級、等專有名詞前:

the people's republic of china 中華人民共和國

the united states 美國

9)用在表示樂器的名詞之前: she plays the piano. 她會彈鋼琴。

10) 用在姓氏的複數名詞之前,表示一家人:

the greens 格林一家人 (或格林夫婦)

11) 用在慣用語中:

in the day, in the morning (afternoon,evening), the day after tomorrow

the day before yesterday, the next morning,

in the sky (water,field,country)

in the dark, in the rain, in the distance,

in the middle (of), in the end,

on the whole, by the way, go to the theatre

冠詞口訣

冠詞分為定冠、不定冠,

不定冠詞a和an,「—」的含義表泛指

表示特指要用the,次序、方位、最高端

世上物體獨乙個,人或事物再次提

以下情況冠詞免,學科球類三頓飯

名詞複數表泛指,季節星期月份前

6樓:magic璐

三者都稱為冠詞。an 是放在以母音發音開頭的單詞前面,不是就用a。定冠詞the一般是前面提到的特指的事物或人,或者固定搭配,以及序數詞,形容詞前面會加the

英文原著中的you,什麼時候翻譯成「你」,什麼時候翻譯成「您」,怎麼區分?

7樓:

英文裡沒有您,所以完全要根據語境和你自己的想法。比如文中這麼寫"sir, here is your car."這裡可以翻譯成您,因為被稱為sir一般就有敬意在裡面。

平常的you翻譯成你就行。

畢竟都是中國人翻譯的,所以會根據中國人的習慣翻譯一些東西~~~譯者覺得應該翻譯成您他就會翻譯成您~~~~其實就算是不翻譯稱您也無所謂為~~畢竟西方沒有這種說法~~~~

8樓:窮妖阿姨

結合上下文語境啊,如果是求職的或者官方正式的檔案要求禮貌用語就可以翻成您。英語中對你和您沒什麼特殊界限,只不過中文用了歸化翻譯成您。

your majesty是陛下,一般出現在古代文學作品當中

9樓:匿名使用者

應該是看對方的地位和年齡來區分吧,或者是同輩之間的熟識程度

為什麼英語中不區分「你」和「你們」,卻區分「他」和「他們」?

10樓:中國門薩_劉建

英語的他還分他he她she它it呢,我們只說ta。只能說這是約定俗成的叫法。

11樓:ma馬朝輝

根據語境來判斷這類詞的意思。

您和你在英語中有區別嗎,英語 你 和 您 有什麼區別

在英語中是沒有區別的,望採納 沒有,都是用英文you 沒有,都使用you,只是在語法上委婉的使用詞彙而已 英語 你 和 您 有什麼區別?怎麼說呢,在漢語裡有敬詞,在英語裡也有,但很可能不是侷限在乙個詞上。我給你舉個例子,比如,請坐,你可以說sit down please,但如果你是晚輩,對方是長輩,...

為什麼英語中不區分,卻區分,為什麼英語中不區分你和你們,卻區分他和他們

英語的他還分他he她she它it呢,我們只說ta。只能說這是約定俗成的叫法。根據語境來判斷這類詞的意思。為什麼中國人說英語時很少弄混 it 與 he,she he表示男的他 she表示女的她 it表示動物,物體的它 因為漢語也有分男女和動物的他她它,感覺和英語大同小異 英語 和 英文 有什麼區別 沒...

野餐在用英文中怎麼說?野餐的英語是什麼

野餐 翻譯成英語是 picnic 或者 junket picnic 英 p kn k 美 p kn k n.野餐,野餐活動 野餐食物 非正式 愉快事物,輕鬆事物。v.參加野餐活動。雙語例句 we re going on apicnictomorrow.我們明天去野餐。we stopped for a...