翻譯成英文是什麼,英文的縮寫又是什麼

2021-03-04 08:49:07 字數 5980 閱讀 1647

1樓:匿名使用者

distance 英[ˈdɪstəns] 美[ˈdɪstəns]

n. 遠處; 距離,路程bai; 疏遠; (時間的)

du 間隔,長久zhi;

vt. 把…遠遠甩在後dao面; 疏遠; 與…保持距離;

[例句回]everything is within walking distance

不管什答麼地方,都是走幾步就到了。

[其他] 第三人稱單數:distances 複數:distances 現在分詞:distancing過去式:distanced 過去分詞:distanced

2樓:如羲曦

he distance, rushed forward to hurl th

dr.和ph.d的區別是什麼?博士生能不能翻譯成ph.d?/博士生什麼翻譯成英文?謝謝

3樓:城春許木深

1、ph.d=doctor of philosophy degree 博士學位(是乙個學位)。

dr. =博士(獲得博士學位的人)(是一種稱呼)。

比如:dr. wang is a doctor of philosophy in physics. (王博士是一位物理學博士)。

doctoral candidate或ph.d student 博士研究生(修博士學位的學生)。

2、所以博士生不可以翻譯成ph.d。

博士生的英文翻譯為doctoral student。

3、ph.d是英文doctor of philosophy的縮寫,一般指哲學博士。

dr.是英文doctor的縮寫,是乙個高階學位的名稱。

擴充套件資料

我國高等學歷教育分為三個學歷層次:分別為專科,本科,研究生,而研究生學歷為最高學歷,但研究生可以根據學位分為碩士研究生和博士研究生,博士研究生是高等學歷教育中最高的教育等級。

博士研究生是目前我國最高的學歷和學位,博士後不是學生,是一種工作人員的名稱。雖然其名稱上帶有博士兩個字,但與學生無關,實質是工作人員身份。

正在讀的還沒有獲得博士學位的學生,嚴格來講只能稱為博士研究生;已經獲得博士學位的人員,才是真正意義上的博士。因此,按照國際慣例,在正式場合,只有已經獲得博士學位的人才能冠之以"dr."稱呼;在非正式場合可以不受此限制。

4樓:ob胖胖

dr.和ph.d的區別

1、ph.d(又可以寫成:ph.d.)=doctor of philosophy degree 博士學位(是乙個學位)。

2、dr. 博士(獲得博士學位的人)(是一種稱呼)。

因此,根據以上解釋,博士生不可以翻譯成ph.d。

博士生的英文翻譯為doctoral student。

5樓:匿名使用者

博士生是doctoral candidate不能翻譯成ph.d因為學位還沒有拿到。

所有的博士都可以說ph.d不是特指哲學專業的博士

6樓:匿名使用者

philosophy doctor degree哲學博士可以啊

7樓:默默

ph.d:philosophiae doctor 哲學博士

而dr可通指所有的博士。

1日到31日的英文全稱和英文縮寫是什麼?

8樓:真心話啊

英語日期採用序數詞,如下:

1日: first (1st)

2日: second (2nd)

3日: third (3rd)

4日: fourth (4th)

5日: fifth (5th)

6日: sixth (6th)

7日: seventh (7th)

8日: eighth (8th)

9日: ninth (9th)

10日: tenth (10th)

11日: eleventh (11th)

12日: twelfth (12th)

13日: thirteenth (13th)14日: fourteenth (14th)15日:

fifteenth (15th)16日: sixteenth (16th)17日: seventeenth (17th)18日:

eighteenth (18th)19日: ni***eenth (19th)20日: twentieth (20th)21日:

twenty-first (21st)22日: twenty-second (22nd)23日: twenty-third (23rd)24日:

twenty-fourth (24th)25日: twenty-fifth (25th)26日 twenty-sixth (26th)27日: twenty-seventh (27th)28日:

twenty-eighth (28th)29日: twenty-ninth (29th)30日: thirtieth (30th)31日:

thirty-first (31st)序數詞變化規則:

①基數詞變為序數詞有規律可在詞尾加上-th。

②一,二,三,特殊記憶,要在詞尾字母t,d,d。

③八去t,九除e,ve要用f替,ty將y變成i,th前面有個e。

④遇到幾十幾,前是基數詞厚實序數詞。

9樓:匿名使用者

1日 first      1st

2日 second     2nd

3日 third      3rd

4日 fourth     4th

5日 fifth      5th

6日 sixth      6th

7日 seventh    7th

8日 eighth     8th

9日 ninth      9th

10日 tenth     10th

11日 eleventh  11th

12日 twelfth   12th

13日 thirteenth 13th

14日 fourteenth 14th

15日 fifteenth  15th

16日 sixteenth  16th

17日 seventeenth 17th

18日 eighteenth  18th

19日 ni***eenth  19th

20日 twentieth   20th

21日 twenty-first 21st22日 twenty-second 22nd23日 twenty-third 23rd24日 twenty-fourth 24th25日 twenty-fifth  25th26日 twenty-sixth  26th27日 twenty-seventh 27th28日 twenty-eighth  28th29日 twenty-ninth   29th30日 thirtieth      30th31日 thirty-first   31st不論英國英語或美國英語,書寫時,月份還常用縮略式(may除外)january ~ jan. / jan (一月)february ~ feb. / feb (二月)march ~ mar.

/ mar (三月)april ~ apr. / apr (四月)may (五月)

june ~ jun. / jun (六月)july ~ jul. / jul (七月)august ~ /`aug.

/ aug (八月)september ~ sept. / sep. / sep (九月)

october ~ oct. / oct (十月)november ~ nov. / nov (十一月)december ~ dec. / dec (十二月)英語日期的表示法:

英語中月份和星期名稱都是專有名詞(獨一無二的東西比如 月亮 太陽),它們的首字母必須大寫,並且前面無需用冠詞。

用英語表示日期,其順序為「月日年」,日和年之間需用逗號隔開。如:august 2nd, 2003(2003 年 8 月 2 日)也可以用「日月年」來表示。

如:10th may,2003(2003 年 5 月 10 日)。

10樓:匿名使用者

有獎勵1日到31日的英文全稱和英文縮寫是什麼?

最好寫全了。謝謝

我來答有獎勵

真心話啊

lv.2

聊聊關注成為第476位粉絲

英語日期採用序數詞,如下:

1日: first (1st)

2日: second (2nd)

3日: third (3rd)

4日: fourth (4th)

5日: fifth (5th)

6日: sixth (6th)

7日: seventh (7th)

8日: eighth (8th)

9日: ninth (9th)

10日: tenth (10th)

11日: eleventh (11th)

12日: twelfth (12th)

13日: thirteenth (13th)14日: fourteenth (14th)15日:

fifteenth (15th)16日: sixteenth (16th)17日: seventeenth (17th)18日:

eighteenth (18th)19日: ni***eenth (19th)20日: twentieth (20th)21日:

twenty-first (21st)22日: twenty-second (22nd)23日: twenty-third (23rd)24日:

twenty-fourth (24th)25日: twenty-fifth (25th)26日 twenty-sixth (26th)27日: twenty-seventh (27th)28日:

twenty-eighth (28th)29日: twenty-ninth (29th)30日: thirtieth (30th)31日:

thirty-first (31st)擴充套件資料序數詞變化規則:

①基數詞變為序數詞有規律可在詞尾加上-th。

②一,二,三,特殊記憶,要在詞尾字母t,d,d。

③八去t,九除e,ve要用f替,ty將y變成i,th前面有個e。

④遇到幾十幾,前是基數詞厚實序數詞。

11樓:匿名使用者

日 全稱 縮寫

1日 first 1st

2日 second 2nd

3日 third 3rd

4日 fourth 4th

5日 fifth 5th

6日 sixth 6th

7日 seventh 7th

8日 eighth 8th

9日 ninth 9th

10日 tenth 10th

11日 eleventh 11th

12日 twelfth 12th

13日 thirteenth 13th

14日 fourteenth 14th

15日 fifteenth 15th

16日 sixteenth 16th

17日 seventeenth 17th

18日 eighteenth 18th

19日 ni***eenth 19th

20日 twentieth 20th

21日 twenty-first 21st22日 twenty-second 22nd23日 twenty-third 23rd24日 twenty-fourth 24th25日 twenty-fifth 25th26日 twenty-sixth 26th27日 twenty-seventh 27th28日 twenty-eighth 28th29日 twenty-ninth 29th30日 thirtieth 30th31日 thirty-first 31st

翻譯成英文,日文翻譯成英文

最低元開通文庫會員,檢視完整內。原發布者 大雨和大魁。首先明確一下,中文漢字名不存在標準的對應英文翻譯。中文名在英文中就變成拼音名,基本根據漢字讀音進行接近拼寫。而這其中有很大的方言口音影響。也就是說各地區會以各地自己的通用方言來轉換成英文拼寫,比如香港的英文拼寫便是以粵語音為基礎,所以 劉 在粵語...

位址翻譯成英文,翻譯成英文位址

上海市浦東新區南林路584弄45號102室 翻譯 room 102,no.45,584 laning hall,nanlin road,pudong new area,shanghai 中國的住址怎麼翻譯為英文 如某某市某某區某某社群某棟 1 中文位址翻譯原則 中文位址的排列順序是由大到小,如 x國...

翻譯成英文

it is none of your business.如果生氣一點的話 就是 it is none of your goddamned business mind your business 就是自己管好自己 it s none of your business.這跟你沒關係 it s none ...