夢溪筆談注譯本全文翻譯急求

2021-03-04 02:10:28 字數 979 閱讀 9973

1樓:匿名使用者

夢溪筆談 隕石 譯文

治平元年(1064)在常州將近中午時,天上發出如雷的巨大聲音,一顆幾

乎像月亮那麼亮的星出現在東南方;一會兒又有一聲震響,星移向西南方;又一聲震響後墜落下來,掉在宜興縣民許氏的園中.遠近的人都看見了,熊熊火光映照著天,許家的籬笆全被大火燒毀.到火熄滅時,看見地下只有乙個像杯子一樣大的洞,非常深,往深處看,見到那星在深洞中亮光閃爍,很久才慢慢黯淡下來還在發熱不能接近.

又過了很久,挖開那個洞,有三尺多深,得到一塊圓形石頭,仍有熱度,大小像拳頭,一頭稍微有點尖,顏色像鐵一樣,重量也差不多.常州太守鄭伸得到那石頭,送給了潤州的金山寺,至今用盒子收藏起來,有遊人來就開啟盒子讓他們參觀.

夢溪筆談日月之形譯文

日月之形

日月之形如丸。何以知之?以月盈虧可驗也。

月本無光,尤銀丸,日耀之乃光耳。光之初生,日在其旁,故光側而所見如鉤;日漸遠,則斜照,而光稍滿。如一彈丸,以粉塗其半,側視之,則粉處如鉤;對視之,則正圜。此有以知其如丸也。

譯文:日月的形狀像球體。怎麼知道的呢?用月亮的盈虧可以證明。

月亮本來沒有光,就像銀質的小球,太陽照射它才發光啊。光開始出現在月亮上時,太陽在它的側面,所以光亮顯示在月球的側面而且看見的像鉤形;太陽漸漸走遠,就斜著照在了月亮上,所以月光稍稍變得圓滿。就像乙個圓球,用粉塗上一半,側面看它,那麼塗上粉的地方就像彎鉤一樣;正面看它,就是正圓。

憑藉這個就知道月亮的形狀是球體的。

夢溪筆談 海市蜃樓譯文

在登州(即今蓬萊)的海上,有時候會出現(這樣)雲氣,象宮室、台觀、城堞、人物、車馬、冠蓋,(都)清晰可見。有的人說:「(這是)海中的蛟龍吐氣而形成的。

」(我)懷疑不是這樣的。歐陽文忠曾經出使河朔 ,路過高唐縣,在驛管的房屋中夜間聽到有鬼神從天空而經過,車馬人畜的聲,都一一可分辨出.他說的很詳細了,這裡不詳細記錄。詢問本處的老人,他說:

二十年前曾經白天路過這個縣,也清楚可以看見人與物。人們也稱之為海市。同登州所看見的大致上相同.

《夢溪筆談》自序翻譯,《夢溪筆談》的譯文

予退處林下 深居絕過從 思平日與客言者,時紀 一事於筆,則若有所晤言 蕭然移日 所與談者,惟筆硯而已,謂之 筆談 聖謨 國政,及事近宮省 皆不敢私紀。至於系 當日士大夫毀譽 者,雖善亦不欲書,非止不言人惡而已。所錄惟山間木蔭,率意談噱 不繫人之利害者。下至閭巷之言 靡所不有 亦有得於傳聞者,其間不能...

夢溪筆談原文翻譯及賞析,《夢溪筆談》雁蕩山 原文翻譯

錢塘江堤 我國的杭州灣由於地理原因,形成了聞名於世的錢塘江海潮。每當海潮興起,潮頭高達十多公尺,它們洶湧澎湃,怒濤滾滾,具有排山倒海的氣勢以及無堅不摧的力量。海潮一方面是雄壯的自然景觀 但另一方面它又摧毀堤岸,成為危害人民生命財產的災禍。從五代開始,人們就開始築堤以抵禦海潮的襲擊。吳越王錢鏐用竹絡裝...

急!!!幫忙翻譯一下,求!!!幫忙翻譯一下全文

我們明白,美國海軍陸戰隊建議,每一位海軍陸戰隊少年預備役軍官訓練團計畫的學員都有由監護人支付的 適當的醫療保險,其覆蓋任何以及所有無論於學院校園內或校園外參與的海軍陸戰隊少年預備役軍官訓練團活動所引致的受傷。我們更加明白,美國 及美國海軍陸戰隊沒有任何責任去以任何方式解釋學員為何於海軍陸戰隊少年預備...