請幫我翻譯一句日語,謝謝,請幫我翻譯幾句日語。謝謝

2021-03-04 01:21:16 字數 3745 閱讀 8719

1樓:匿名使用者

id管理の仕事はとても退屈でわずらわしい。

2樓:匿名使用者

id管理の仕事は味気なくて、わずらわしいです。

3樓:匿名使用者

id管理の仕事は悽く退屈で、かつ煩わしいです。

4樓:想念7月

id管理の仕事がとても味気なくて、煩瑣だ。

5樓:匿名使用者

id管理の仕事はめんどくで、面白くないです。

請幫我翻譯一句日語,謝謝!!!!

6樓:藍色狂想曲

通過分析旗袍的發展歷史

cheongsamの歴史を分析することによって

請幫我翻譯幾句日語。謝謝

7樓:許願瓶水晶蝴蝶

晚上好,我一直沒能回信還收到你那麼多的郵件,非常感謝

8樓:匿名使用者

晚上好也沒能回信可各種各樣的收到這麼多謝謝~

請幫我翻譯一句日語,謝謝!

9樓:匿名使用者

我的手機可能壞了,給你發了資訊,也看不到你有沒有回覆,我現在換了個手機,你收到的話,麻煩回覆一下。

攜帯が壊れているかもしれません。メールを送信したが、返信がなかったようです。

今攜帯を換えたので、このメールを受け取ったら、返信してほしいです。

請參考!

10樓:

因為你也沒說場合和物件 就打了兩個

俺の攜帯壊れたかも、あなたにメールしたんけど、返信してくれたか確認できなかった。今新しい攜帯換えたから、このメールを見たら、返信ください。  這是大概給朋友,關係好的人說的口氣.

私の攜帯が壊れましたから、メールを差し上げましたが、返信が見えませんでした。今 新しい攜帯を換えました、申し訳ありませんが、もう一度ご返信お願いいたします。

這個是對 長輩 老師,或者不熟悉的人說的`

11樓:匿名使用者

私の攜帯が壊れたようです。あなたにメールを伝わって、返信なのが見えませんです。今新しい攜帯を買って、そのメールは見れば、すぐ返信してください。

12樓:府琭揭清暉

通過分析旗袍的發展歷史

cheongsamの歴史を分析することによって

請日語高手幫忙翻譯一句話,謝謝~!!~~~~日語

13樓:匿名使用者

貨物は日本稅関を通関中なので、fedexにご連絡をいただき、通関の協力をお願いします。

14樓:匿名使用者

唯今通関手続きをしている最中で、貨物はまだ日本稅関にあります。fedexにご連絡の上、通関手続きをご協力いただきたく存じます。

15樓:匿名使用者

ただいま、貨物は日本の稅関にて通関中で、fadexと連絡を取って、協力し合って通関してください

請幫我翻譯一下,下面兩句日語謝謝!

16樓:匿名使用者

鱗海 special / 新 bb-x technium

japan fishing show-2017 橫濱站

這句話裡面的日文字就是對應的英文讀音而已。

17樓:藍色狂想曲

鱗海 special(りんかい スペシャル)/new bb-x テクニウム[bb-x technium]

讀取條形碼

ジャパンフィッシングショー 2017 橫浜ステージ【bantam】顧客能進行操

請幫助翻譯一句日語,「感謝您在百忙之中給我充分解答。」

18樓:匿名使用者

お忙しいところご丁寧な対応をいた

だき有難うございます.

お忙しいと內ころご丁寧な対応をいただき大容変感謝しております.

お忙しいところご丁寧な対応をいただき本當にありがとうございます.

後兩者表示非常感謝。日語說話比較曖昧,不會直接說做了什麼事情,而是說一些比較抽象的詞,比如說「対応」--包含了接待,解答的意思。

19樓:安然萬歲

非常にの感謝が私のために十分に說明するべきあることにもかかわらず

20樓:匿名使用者

ご多忙にもかかわらず、丁寧にご解答いただき誠に感謝いたします。

請幫翻譯一句日語,謝謝

21樓:馬刺王者

lz別相信那個人的,看到他後句裡面有兩個主語的時候我就笑了,句子成分亂七八糟加不通,肯定什麼軟體翻出來的東西。 kは漱石と同じく、養子として、義理の親だけでなく、生まれ親まで嫌われた。自分の夢を追うが、周りの反対にされる。

そのどころか、片思いをしているが,本當の愛を得られない。 這是我自己翻出來的,不敢說一點問題沒有,但至少句子語法意思都是通的,基本保證沒什麼錯。

22樓:惡魔的右翼

kと漱石のように養子としてそしてを生みの親や養父母の嫌悪を追求し、自身の理想は周りからは反対され、片思いではないかと心に愛を。

請幫我翻譯成日語謝謝

23樓:雲豆美術

z:あな抄た、最近どうしているの

x:7月の襲n3試験bai

の準備中だよ。ヒ

duヤリングが弱いので、どうzhiしても複習に間にdao合わないz:心配しない、また時間がたくさんある。もっと日本語のドラマを見て、聞き取りの練習をすれば、きっと大丈夫!

x:あなたの話を聞いてから心強くなったわ、一緒に頑張ろう。

24樓:匿名使用者

z:あなたは?最近何baiを急いでduるんですかx:

7月のn3テストを備えzhiていますが、聴解はdaoまだ專弱いので、どう勉屬強しても間に合わない気がしますz:気にかからないで、まだ時間はあります。続いていっぱいドラマ見て、聴解練習してればきっと大丈夫です

x:いっぱい勵ましの言葉を言ってくれてもう自信が出たよ、一緒に頑張りましょう!

25樓:shine翼之天使

z:君は 最近何が忙抄しいんですか

x:オラは?7月の試験準備するよ!オラのヒアリング方が全然だめだ!複習が、何とか、間に合わありません。

z:心配しなくてもいい、時間ある。日本のアニメ絕対見てくるよな?だから大丈夫だよ。

x:あなたの言っていてこんなに多く感じて自信がありました! さあ、時間ありませだから、速く一発やりましょうか?

翻譯z君:你最近在忙啥(四聲)哩?

x君:俺?準備七月份考試喲。俺勒聽力不行,複習啥,來不及啊。

z君:你不用那麼擔心也行,還有時間的。日本的動畫片你絕對會看吧?所以沒問題的。

x君:聽了親愛的說這麼多感覺有自信從眼前跑過。沒時間了,趕快來一發。

26樓:星辰墜落的夜晚

あなた?最近忙し抄

いのは何だろう襲か?

私は、七月のn3考試準備 私のヒアリング薄い なんだか複習間心配しないで まだ時間 いくらドラマを見る 多くの練習できるあなたの肯定だ。!

そういって私は自信があったあまり 一緒に頑張りましょう

請幫我翻譯一句日語,謝謝,請幫我翻譯幾句日語。謝謝

母 娘 時 部屋 掃除 料理 作 掃除 動詞連用型1,又稱作動詞 型去 表示中頓,比較正式的場合,比如書面語。如果用在口語中可以使用 掃除 母 時 娘 部屋 掃除 料理 手伝 母 娘 時 部屋 掃除 料理 作 請幫我翻譯幾句日語。謝謝 晚上好,我一直沒能回信還收到你那麼多的郵件,非常感謝 晚上好也沒...

請幫我翻譯一句話,請幫我翻譯一句話

是英語嗎?hello.i was sent on july 15 of them,on july 17 has arrived in san francisco.no news has now,i am also very anxious,please forgive please give me ...

請幫我翻譯一句話英文,請幫我翻譯一句話 英文

hello being unfair.asks you to look above the big homepage,then tells the serial number i.thanks hisorry for the inconvenience,but would you please su...