張獻翼詭異文言文翻譯,文言文 武陽君愛鳥 翻譯 巢,惡,集,窺詞

2025-06-10 13:02:40 字數 1950 閱讀 5009

文言文 武陽君愛鳥 翻譯 巢,惡,集,窺詞

1樓:aaa雲水禪心

1.吾:蘇軾自稱。

2. 庭:院。

3.巢:築巢,名作動。

4.武陽君:蘇軾的母親。

5.惡:厭惡。

6.殺生:虐殺小生靈。

7.婢僕:泛指家奴。

8.鷇:初生的小鳥。

9.俯:彎下腰。

10.窺:偷看。

11.至:極其。

12.訓擾:馴服順從。

13.殊:一點兒。

14.閭里間:鄉里人。

15.無他:沒有別的。

16.忮:**。

15.野老:鄉下人。

16.去:離。

17.是:這樣。

18.異時:日後。

19.於:比。

20,異日:往後的日子。 21,得:

能夠。 22,鷇(kòu ):貓頭鷹。

23,集:聚集。 24,惡:

痛恨。 25,此無他,不忮之誠,信於異類也:又有一種叫桐華鳳的鳥,四五百隻聚集在這裡飛翔。

翻譯我在少年的時候,所居住的書房前,種有翠竹松柏以及一些花草,鬱鬱蔥蔥地長滿在庭院裡,許多鳥在上面築巢。武陽君對殺生的行為很痛恨,囑咐家裡的小孩、奴婢及僕人,都不能捕捉鳥雀。幾年的時間下來,鳥巢把樹枝都壓彎了,鳥巢裡孵的小鳥低下頭去都可以偷偷地看得到。

還有一種叫桐花鳳的鳥也有四五百隻,飛翔在院子裡,這種鳥的羽毛是最為珍貴很難得見得到的,但(這種鳥)卻能很馴服不受干擾(地待在那兒),而且也不怕人。鄉村裡的人見到這種現象,都認為是很奇怪的事情。(其實)這也沒有什麼其他的原因,不外乎是(主人)對待這些鳥雀的誠心,對待這些不同於人類的動物一直守信用的原因。

有鄉間老人說:「鳥雀的巢離人很遠,就一定會有蛇、鼠、狐狸、鴟、鳶的憂患,人若不殺鳥雀,(他們)自然就親近人,以免去這樣的憂患。由此來看,那時鳥雀的巢不敢靠近人,真是因為人比蛇鼠之類的更兇惡。

《張獻翼》文言文翻譯是什麼?

2樓:羊蕭偶璇子

張獻翼博覽群書,能寫文章尤其擅長作詩,在當時特別出名,憑著寫詩在七子中名列前茅,歷史記載他俠才好奇,豪放爽直,為人做了許多越禮任誕的事情,好做奇詭異俗的事情。善於穿著紅衣服,又在樂舞方面有造詣,家裡有一批舞童,都是他親自教演的,還編著了《舞經》。還每天讓家人在門前懸上數牌,就像官家放告牌一樣,有時寫上「張幼予賣醬」、「張幼予賣舞」、「張幼予賣痴」、「張幼予賣俠」等,看見的人都捧腹大笑不停。

張興世文言文翻譯

3樓:公考路上的人

譯文供參考:

張興世,字文德,竟陵郡竟陵縣(今湖北天門)人,本名張世,南朝宋將領。

張興世少時家中貧窮,初為竟陵太守宗珍之的門客。竟陵設軍府,以張興世任軍府的參軍督護,未就職。以平民身份隨從王玄謨征討蠻寇,每次作戰,總是有所俘獲,王玄謨將軍都不及他,很是驚異,王玄謨向宋文帝稱讚張興世的膽氣勇力。

後隨劉駿(宋孝武帝)鎮守尋陽,任南中郎參軍督護。討伐劉劭時,在柳元景部下擔任前鋒,平定戰亂後,改任員外將軍。南郡王劉義宣反叛,他又隨王玄謨出梁山,立下戰功,任建平王劉巨集的中軍行參軍。

又隸屬西平王劉子尚任直衛,因隨劉子尚入臺時丟下甲仗遊蕩獲罪,下獄罷官。

宋明帝即位後,各地叛亂四起,張興世奉命討伐叛賊,大敗賊軍將領劉胡,平定江陵。因功公升任左軍將軍,不久任督豫、司二州南豫州的梁郡諸軍事,封為唐縣侯,食邑幹戶。又被徵任遊擊將軍。

後奉命自海道北伐,任輔國將軍,無功而回。泰始四年(467年),公升任太子右衛率、驍騎將軍。泰始五年(468年),改任左衛將軍。

泰始六年(469年),中領軍劉勔出鎮廣陵,張興世暫兼領軍。

泰豫元年(472年),為持節,督雍梁、南北秦和郢州的競陵、隨二郡諸軍事,冠軍將軍,雍州刺史,不久,加授寧蠻校尉。元徽三年(475年),入朝任通直散騎常侍、左衛將軍。元徽五年(477年),因病重徙任光祿大夫。

公升明二年(478年)去世,時年五十九歲。

翻譯文言文,翻譯文言文

論語 述而第七 孔子曰 不憤不啟,不悱不發,舉一隅不以三隅反,則不復也。這段話的意思是,不到百般思索仍然搞不通的地步,我是不開導的,不到想說可怎麼也說不清楚的地步,我是不提醒的,譬如,一張桌子,你舉出一個角,他不能用三個角來回答你。這樣的學生,我是不再給他講新東西的。這是孔子對啟發式教學的直接論述。...

文言文翻譯,文言文翻譯

元芳,你怎麼看?回大人,卑職認為lz是二逼,樓上的全是sb,樓下的全是2b。元芳,此貼已毀,幹的不錯!我們去下乙個帖子吧!文言文翻譯 10 原文 上已封大功臣二十餘人,其餘爭功,未得行封。上居南宮,從復道上見諸將往往耦語,以問張良。良曰 陛下與此屬共取天下,今已為天子,而所封皆故人所愛,所誅皆平生仇...

文言文翻譯,文言文翻譯。

為 主 許 諾 信 言 為 在這裡是吟唱 吟誦的意思 許 許可,認可 承認 信 可信,確實,表示肯定的意思 怎樣翻譯文言文啊?翻譯文言文有以下幾個手段 1 錄 凡是人名 地名 朝代 年號 官名 書名 物名 度量衡單位 器具 數量詞 廟號 諡號 特殊稱謂 專門術語等專有名詞,都可照原文抄錄。2 釋 這...