文言文小語段翻譯曾參不受

2025-05-15 21:57:07 字數 2189 閱讀 7718

語文文言文翻譯問題

1樓:任柏年

1、四隅的字面意思是角落,實際上指的是四面八方、四處、到處、各地的意思。

田法推行之初,好多主管**不會親自去執行,張汝明讓各地每天彙報官吏們到達的地方,然後親自去核實,即便雨雪天氣也不變。因為這個緣故,下級官吏之間沒辦法互相行賄作弊。

張汝明就是督查田法實施情況的**。他要求主管的官吏去各地具體實施就行了,去幹了,任務完成,就不存在作弊的事。如果你不嚴格要求,下級官吏可能就不去,但是會騙你說去過了。

2、這個地方(地)——寧化與遼國交界(界遼),界是名詞做動詞。他不是去寧化做通判了嗎?當然要說寧化這個地方與遼國交界。

就因為處於邊境,所以與遼國多有文書(文移,移文,用於通知公告曉諭一類用途)往來。張汝明簽發的文書當然得有落款,不料他的名字觸犯了遼國統治者的名諱,遼國方面蠻不講理,居然向大宋朝廷發了檄文來聲討(檄文多用於聲討和征伐,移文多用於曉喻或責備)。估計檄文中沒有具體說明究竟是誰的哪個名字冒犯了人家,遼國方面只是發火譴責,無理取鬧。

這邊安撫使看了檄文也莫名其妙,所以才會問其故。旁邊眾人想保護張汝明,都提議把冒犯敵人的責任推到某個小吏身上,張汝明不答應。這時候要說謊還是有機會的。

資料上提供的翻譯確實也有問題,有些是翻譯者自己就不懂,「以其昏昏使人昭昭」,當然不可能,也有的時候是該說清楚的沒有說清楚。

2樓:龍龍

.田法行,受牒按境內。時主者多不親行,汝明使四隅日具官吏所至,而躬臨以閱實,雖雨雪不渝,以敵吏不得通賄謝。

你要注意,古人寫文章比較嚴謹,你在理解時,應注意前後文,前面講「當時的主要官吏已經不親自去做」,以襯托張汝明的親歷親為。而他的親歷親為去檢視,是用來阻擋小吏通過行賄進行推辭。

沒有看整篇文章,不知道上下文還有什麼聯絡。有時候對乙個詞的理解,是要有前後文的,聯絡前後文才可以進行準確翻譯。網上的翻譯和練習冊上的翻譯,你有問題時,多多問語文老師,掌握了具體方法,你就可以不用只信書和網路了,多問老師最好,要有自己的方法去理解文言文。

這句話中的「以」翻譯,應譯為「來」比較好。「用這種方法來使」後面是前一種行為的結果。

3樓:

請問需要翻譯哪些?全部嗎? 需要翻譯的,我應該覺得錯了,那是望文生義,參考書都是這樣的,瞎翻譯,也看你自己的功底而已,到了高中,這些文言文翻譯也需要靠自己來翻譯,先翻譯動詞名次,大學更不用說了,呵呵,

請翻譯這段文言文

4樓:61娃娃

魚是我所想要的,熊掌也是我所想要的,如果這兩種東西不能同時得到,那麼我寧願捨棄魚而選取熊掌。生命是我所想要的,正義也是我所想要的,如果這兩樣東西不能同時得到,那麼我寧願犧牲生命而選取大義。生命是我所想要的,但我所想要的還有勝過生命的,所以我不做苟且偷生的事;死亡是我所厭惡的,但我所厭惡的還有超過死亡的事,所以有的災禍我不躲避。

如果人們所想要的東西沒有比生命更重要的,那麼凡是一切可以保全生命的方法,又有什麼手段不可用呢?如果人們所厭惡的事情沒有超過死亡的,那麼凡是能夠用來逃避災禍的壞事,哪一樁不可以幹呢?採用某種手段就能夠活命,可是有的人卻不肯採用;採用某種辦法就能夠躲避災禍,可是有的人也不肯採用。

由此可見,他們所喜愛的有比生命更寶貴的東西(那就是「義」);他們所厭惡的,有比死亡更嚴重的事(那就是「不義」)。不僅賢人有這種思想,人人都有,只不過是賢人能夠不丟掉罷了。一碗飯,一碗湯,吃了就能活下去,不吃就會餓死。

可是呵叱著給別人吃,過路的饑民也不肯接受;用腳踢著給別人吃,乞丐也不願意接受。(可是有的人)見了優厚俸祿卻不辨是否合乎禮義就接受了。這樣,優厚的俸祿對我有什麼好處呢?

是為了住所的華麗、妻妾的侍奉和熟識的窮人感激我嗎?從前(有人)為了(道義)(寧願)死也不願接受(別人的施捨),如今(有人)卻為了住宅的華美而接受了;從前(有人)為了(道義)(寧願)死也不願接受(別人的施捨),如今(有人)卻為了得到妻妾的侍奉而接受了;從前(有人)為了(道義)(寧願)死也不願接受(別人的施捨),如今(有人)卻為了讓所認識窮困貧乏的人感激他們的恩德而接受了它。這種(行為)難道不可以停止嗎?

這就叫做喪失了人的天性(指羞惡廉恥之心)。

5樓:網友

魚是我所喜愛的,熊掌也是我所喜愛的,如果這兩種東西不能同時都得到的話,那麼我就只好放棄魚而選取熊掌了。生命是我所喜愛的,道義也是我所喜愛的,如果這兩樣東西不能同時都具有的話,那麼我就只好犧牲生命而選取道義了。

6樓:網友

魚是我想要的,熊掌也是我想要的。

許將傳文言文翻譯,曾從龍傳文言文翻譯是什麼

上面那個只是古詩,不是翻譯,這篇翻譯很難。題清水寺。宋代 曾從龍。壁立崢嶸萬仞峰,騎鯨俄蛻葛陂筇。空流詩句傳千古,今在蓬萊第幾重。岩上勝遊成幻夢,壁間遺跡暗塵容。山僧好把紗籠護,莫學暗黎飯後鐘。張肯堂傳文言文翻譯 韋世康傳文言文翻譯 李叔明傳文言文翻譯 韋世康傳文言文如何翻譯?文言文 王勃傳的翻譯 ...

幫忙翻譯幾段文言文,文言文好的幫忙翻譯一段文言文

1.陸少保 陸少保,字元方,曾經在洛陽賣一套房子。家人們要把它賣出去,買房子的人求見,於是元方告訴他說 這房子很好,就是沒有出水的地方。買房子的人聽了,立即推辭不買了。子侄們為這說了埋怨他的話,元方卻說 如果我不說的話,我就是在欺騙他。2.醉翁亭記 要說太陽出來,樹林裡的霧氣散了,煙雲聚攏來,山谷顯...

幫忙翻譯一段文言文,幫忙翻譯一段古文

甲的父親乙和丙因為言語起了爭執動起手來,丙用刀刺乙,甲用棍子打丙,卻誤傷了自己的父親乙,甲的行為如何評價?有人說是毆打了父親,應當斬首。討論中,我認為作為至親的父子,聽說自己老爸跟別人打架,沒有不是懷著著急 擔心的心情,拿棍子來救自己老爸的,本意不是打自己的父親。古有道義,人不是主觀願望而傷人,應當...