淵以母年高贏疾,晨昏須養,固辭衛尉,不許。文言文翻譯?
1樓:網友
「淵以母年高贏疾,晨昏須養,固辭衛尉,不許。」其中的「贏」應該是「羸」,形近而誤。羸疾:
讀作léijí,指衰弱生病。晨昏:早晨和晚上。
固辭:堅決地推辭。全句翻譯成現代漢語是:
褚淵藉口母親年紀大了而且體弱有病,需要早晚奉養,堅決推辭衛尉的官職,皇帝不答應。
語出《南齊書》卷二十三列傳第四《褚淵傳》,這句話中寫褚淵辭官有與皇上鬧彆扭找藉口的因素,但同時也可以說明,褚淵在當時是乙個深受讚賞的孝子。
翻譯這句話的難點在於,「不許」的前面更換了主語。開始的描述是以「褚淵」為核心的,他「以母年高贏疾,晨昏須養」,他「固辭衛尉」。後面的「不許」,主語成了皇上。
這種主語的省略,容易讓讀者誤解,需要在翻譯時補出主語。
2樓:網友
淵以「母親年紀大了、身體不好還有病,早晚都需要細心照顧」為理由,堅決推辭擔任衛尉一職。但是皇帝並不聽從他的推辭。
3樓:笑談古和今
李淵以母親年紀很大身體多病,早晚需要人服侍為理由,堅決推辭衛尉的官職,沒有得到允許。
延舉治其喪。方伯劉大夏至邑不迎,大夏賢之。翻譯
4樓:
摘要。親親,很高興為您解答喔。延舉治其喪。
方伯劉大夏至邑不迎,大夏賢之。翻譯:請舉治他的遺體。
刺史劉大夏到邑不接,大賢的。注意:增、刪、調、留、擴、縮、直、意、替、選」是考試文言文翻譯的基本方法,在具體運用時不是孤立的,而常常是幾種方法結合在一起的,要根據表達需要靈活運用。
延舉治其喪。方伯劉大夏至邑不迎,大夏賢之。翻譯。
親親,很高興為您銀神解答喔。延舉治其喪。方伯劉大夏至邑不迎,大夏賢之。
翻譯:請舉治他的遺體。刺史劉大夏到邑不接,大賢的。
注意:增、刪、調、留、擴、縮、直、意、替、選」是考試文言文翻譯的基本方法,在具體運用時不是孤喊歷立的,而常常是幾種鋒滲虧方法結合在一起的,要根據表達需要靈活運用。
親親,您好,為您拓展資訊喔:文言文翻譯技巧:先看句內語境。
具體要從內容與結構兩個角度看。翻譯時一定要從內容上真正理解這句話,如是記敘性的,則要關注人物的身份、人際關係,以及事件的起因、經過、結果,它是在描述物還是在描述人;如是說理性的,則要關注評述物件、內部邏輯關係。總之,一定要從內容上真正理解這句話究竟要表達什麼意思,懂得句子的整體意思後,再翻譯就容易多了。
從結構上慧鋒分析主要是分析句子的語法結構,確定句子的主謂賓等語法成分,尤其要前碼晌確定好動詞,因為動詞關涉很多內容,既涉及詞類活用,也涉及主動被動;還有句式特點,有無排偶句等。再看句外語境。句外語境包括文段內的上下文與模培外部語境(社會背景、情理事理、知識積累)。
邈先疾患,因哀毀增篤,文言文翻譯?
5樓:zjc**座
(原文)邈先疾患,因哀毀增篤,譯文)張邈先得了病患,經此悲哀以後病情加重了,「張邈」
東漢末年陳留太守,漢末群雄之一,曾參與討伐董卓。
6樓:要解體成分子的人
張邈先病患,因悲哀加重。
其告哀公也明善之功先之以博學翻譯
7樓:帳號已登出
意思是除了書本上的知識以外,凡是環繞我們周圍的一切?自然的和社會的,都是我們應該藉以學習研究的材料;每乙個民族成員應該品德高尚,有正廳野義感,保持堅貞不屈敏伏培的民族氣節。
出自—橋唯—清代顧炎武《顧亭林詩文集·亭林文集》卷三《與友人論學書》。
原文:愚所謂聖人之道者如之何?曰:「博學於文」,曰:「行己有恥」。
譯文:我所說的聖人之道是怎樣的呢?叫做「博學於文」,叫做「行己有恥。」
急求文言文解答,謝謝
8樓:大預言家
1.夫子積學織綢要從養蠶紡絲開始,要一根絲一根絲地積累,一寸綢一寸綢地紡織,才能夠織成一丈以至整匹的綢緞。
2.樂羊子妻用紡織作比,說明讀書應當日積月累,不可半途而廢的道理。
謝謝採納!