王安石待客文言文拼音版面

2025-04-24 04:01:51 字數 1731 閱讀 9183

王安石待客文言文翻譯

1樓:名成教育

王安石做宰相的時候,兒媳婦家的親戚蕭氏子(因為)到京城,所以去拜訪了王安石,王安石邀請他吃飯。第二天,蕭氏子穿盛裝出席,以為王安石必定會以盛宴相邀。到了中午的時候,覺得很飢餓,但不敢離去。

又過了很久,王安石才下令入座。

王安石做宰相的時候,兒媳婦家的親戚蕭氏子(因為)到京城,所以去拜訪了王安石,王安石邀請他吃飯。第二天,蕭氏子穿盛裝出席,以為王安石必定會以盛宴相邀。到了中午的時候,覺得很飢餓,但不敢離去。

又過了很久,王安石才下陸飢慎令入座。菜餚都不具備。蕭氏子心裡暗暗的責備王安石。

喝了幾杯酒,才上了兩塊胡餅,再上了幾塊切成塊的肉。一會兒就上飯了,旁邊只安置了菜羹罷了。蕭氏子很驕橫放縱。

不放下筷子,只吃胡餅中間的一小部分,把四邊都留下。王安石把剩下的四邊取來自己吃肢頌,蕭氏子感到很慚愧,便回去了。

王安石在相位,子婦之親蕭氏子,至京師,因謁公,公約之飯。翌日,蕭氏子盛服而往,意為公必早敬盛饌(zhuàn)。日過午,覺飢甚而不敢去。

又久之,方命坐,果蔬皆不具,其人已心怪之。酒三行,初供胡餅兩枚,次供豬臠數四,頃即供飯,旁置菜羹而已。蕭氏子頗驕縱不復下箸惟啖胡餅中間少許留其四傍。

公取自食之,其人愧甚而退。

王安石待客的文言文翻譯

2樓:學海語言教育

王安石待客

王安石在相位,子婦之親①蕭氏子至京師②,因謁公,公約之飯。翌日,蕭氏子盛服而往,意為公必盛饌。日過午,覺飢甚而不敢去。

又久之,方命坐,果蔬③皆不具,其人已心怪之。酒三行④,初供胡餅兩枚,次供豬臠⑤數四,頃即供飯,旁置菜羹而已。蕭氏子頗驕縱,不復下箸,惟啖胡餅中間少許,留其四傍。

公取自食之,其人愧甚而退。

選自宋 曾敏行《獨醒雜誌 卷二》)

【註釋】

子婦之親:兒媳婦家的親戚。 ②京師:京城。 ③果蔬:泛指菜餚。 ④酒三行:指喝了幾杯酒。 ⑤臠(lu n):切成塊的肉。

【文言知識】

王安石,字介甫,號半山,諡,封荊國公。世人又稱王荊公。北宋撫州臨川人(今江西省撫州市臨川區鄧家巷人),中國歷史上傑出的政治家、思想家、學者、詩人、文學家、改革家,唐宋八大家之一。

老去自憐心尚在,後來誰與子爭先。 傳世文集有《王臨川集》、《臨川集拾遺》等。其詩文各體兼擅,詞雖不多,但亦擅長,且有名作《桂枝香》等。

說 頗 。 頗 的義項較奇特,它既可指 很 、 甚 ,也可指 稍豎則微 、 略餘虧棚微 。然後這往往要隨上下文決定它的含義。

上文 蕭氏子頗驕縱 中的 頗 要作 很 解,意為蕭氏的獨生子很驕橫放縱。又, 其婦年五十,頗有姿色 ,其中 頗 要作 略微 解,因為女子到五十已不太可能很有姿色了。又, 公為人正直,鄉里頗有望 ,意為他為人正直,在鄉里很有名望。

【譯文】

王安石做宰相的'時候,兒媳婦家的親戚蕭公子到了京城,就去拜訪了王安石,然後王安石邀請他吃飯。第二天,蕭氏子穿盛裝前往,料想王安石一定會用盛宴招待他。過了中午,他覺得很餓,可是又不敢就這樣離開。

又過了很久,王安石才下令入座。菜餚都沒準備。蕭公子心裡覺得很奇怪。

然後喝了幾杯酒,才上了兩塊胡餅,再上了四份切成塊空皮的肉。一會兒就上飯了,旁邊只安置了菜羹罷了。蕭氏子很驕橫放縱,不放下筷子,只吃胡餅中間的一小部分,把四邊都留下。

王安石把剩下的餅拿過來自己吃了,那個蕭公子很慚愧地告辭了。

文言文《王安石待客》中可以看出王安石具有什麼品質

不屑那些酒囊飯袋的小人,蕭氏子雖人品不壞,但似乎是乙個嫌貧愛富 阿諛奉承的人,王安石以自己的行動絕妙的諷刺了那些貪名貪利的人,即使對方是自己的親戚他也不失原則,嗤之以鼻。王安石在相位,子婦之親 蕭氏子 至京師 因謁 公,公約之飯。翌日 蕭氏子盛服而往,意為公必盛饌 日過午,覺飢甚而不敢去 又久之,方...

文言文翻譯,文言文翻譯

元芳,你怎麼看?回大人,卑職認為lz是二逼,樓上的全是sb,樓下的全是2b。元芳,此貼已毀,幹的不錯!我們去下乙個帖子吧!文言文翻譯 10 原文 上已封大功臣二十餘人,其餘爭功,未得行封。上居南宮,從復道上見諸將往往耦語,以問張良。良曰 陛下與此屬共取天下,今已為天子,而所封皆故人所愛,所誅皆平生仇...

文言文翻譯,文言文翻譯。

為 主 許 諾 信 言 為 在這裡是吟唱 吟誦的意思 許 許可,認可 承認 信 可信,確實,表示肯定的意思 怎樣翻譯文言文啊?翻譯文言文有以下幾個手段 1 錄 凡是人名 地名 朝代 年號 官名 書名 物名 度量衡單位 器具 數量詞 廟號 諡號 特殊稱謂 專門術語等專有名詞,都可照原文抄錄。2 釋 這...