《小王子》裡一句話的翻譯,小王子裡這句話怎麼翻譯?怎麼理解?線上等

2022-07-27 12:00:02 字數 1504 閱讀 1080

1樓:匿名使用者

西元前47年,凱撒大帝在小亞細亞吉拉城大獲全勝,欣喜的凱撒給羅馬友人報捷時只用了3個拉丁語單詞:「veni!vidi!

vici!(我來了!我看見了!

我征服了!)」惜字如金,卻是擲地有聲、鏗鏘有力的最強音

小王子裡這句話怎麼翻譯?怎麼理解?**等

2樓:一塊麵包片兒

乙個充滿秘密的地方,乙個滿是眼淚的地方。

3樓:壞孩紙的冰

淚水的世界是多麼神秘啊。

翻譯句子,語出《小王子》

4樓:匿名使用者

如果有人愛上了在這億萬顆星星中獨一無二的一株花,當他看著這些星星的時候,這就足以使他感到幸福。他可以自言自語地說:『我的那朵花就在其中 的一顆星星上……』

5樓:匿名使用者

如果乙個人對一朵花情有獨鍾的乙個例子中存在成千上萬和數以百萬計的恆星,這足以讓他開心當他看著星星。他告訴自己,「我花的地方……」

6樓:朕很無奈or無語

如果有人愛花,所有的都和數以百萬計的星星之間存在的只是乙個例子,這足以使他高興時,他看著這些星星。他告訴自己,「我花了那裡……」

求問下面這句話是《小王子》哪個譯本?想知道誰譯的。 10

7樓:匿名使用者

親愛的 這樣太渺茫 倒不如直接把幾個譯本的都找來 在既定的段落對比一下

《小王子》 中文翻譯

8樓:企足而待

dédicace (中文)

聖-艾格索貝里:

我請求孩子們原諒我

將這個故事獻給

乙個大人

因為這個大人

是我在這個世界上最好的朋友

我還有的其它理由

這個大人了解一切

甚至包括為孩子寫的書

而且,他住在這樣乙個國度

我知道他在那裡飢寒交迫

如果你知道

這個大人有多麼需要

感受別人的安慰

我希望能用這些話語

帶給他一點點安慰

我希望你們能理解

不管怎樣,即使

這些理由不夠充分

那麼我把這個故事獻給

小時候的這個大人

所有的大人最初都是孩子

所有的大人最初都是孩子

兒童合唱:

所有的大人最初都是孩子

聖-艾格索貝里:

所有的大人

兒童合唱:

所有的大人最初都是孩子

聖-艾格索貝里:

最初都是孩子……

孩子雖然只有少數人還記得

只有少數人還記得

不知對不對...(這句不是歌詞哦)

這樣可以麼?

9樓:小豬長

天津人民出版社,李繼巨集譯本

小王子優美詞語100個,小王子裡的好詞好句大全

永恆不變。晨光熹微。孤立無助。有條有理。朝生暮死。情有獨鍾。毫無聲息。獨一無二。顛倒是非。庸人自擾。自尋煩惱。通情達理。曠無人煙。不慌不忙。目瞪口呆。鄭重其事。內疚不安。不言而喻。秀麗可愛。支離破碎。沒頭沒腦。不可理喻。隨風飄動。糊里糊塗。心滿意足。黯淡無光。泣不成聲。心靈相通。光豔奪。目。有條不紊...

《小王子》裡哪一段讓你最感動小王子中最讓你感動的是哪個情節或是哪句話為什麼

小王子 是法國作家安東尼 德 聖.埃克蘇佩里於1942年寫成的著名兒童文學短篇 本書的主人公是來自外星球的小王子。書中以一位飛行員作為故事敘述者,講述了小王子從自己星球出發前往地球的過程中,所經歷的各種歷險。作者以小王子的孩子式的眼光,透視出 的空虛 盲目,愚妄和死板教條,用淺顯天真的語言寫出了人類...

《小王子》誰翻譯的比較好啊,《小王子》誰譯的最好?

錯!是吉林攝影出版社李治文翻譯的最好,樓主只要讀上一兩段就會發現他翻譯的非常貼切,很符合中國人的語言習慣,不會像別的譯文那樣讀起來總感到彆彆扭扭的.好的譯文不一定出自名家之手,譯文的好壞通常不可以言傳,只能意會,樓主找幾個別的譯本與本譯本對比一下就會發現的.只可惜這個譯本沒插圖,沒見過別的出版社出版...