日語翻譯語法問題看圖akb這句話從哪到哪是斷句

2022-03-06 20:21:27 字數 2193 閱讀 1420

1樓:

「とばかりに」在簡體句或體言後,表示處於最佳時機或顯露出某種跡象。前接動詞、形容詞基本形及動詞命令形(接名詞和形容動詞時接「だ」後面)。表示嘴上未說,但表情及動作已顯露其意。

可譯為「顯出……的樣子」。

2樓:讓你乙個腳

akbに つづけ とばかりに

動-とばかりに

是「と言わんばかりに」的省略形式,表示「即使嘴上沒有說,但是神態 、表情以及動作已經顯露其意」。

日語 語法 翻譯 つづけとばかりに 什麼意思啊

3樓:一期一會

這個使用了とばかりに的語法,短句+とばかりに,表示「好像要說…似的;顯出…的樣子;像…的樣子;幾乎就要…似的(用來描述對方的動作、神態、表情等)。」的意思。

日語 語法 翻譯 問題 請看圖 這句話中 に流れになった 怎麼解釋,前面

4樓:匿名使用者

に流れになった

意思是話題轉向……了

前面的に表示轉變的物件,

流れになった表示主題的變更,不可以直接翻譯成變成……流向

彼に続けとばかりに 男たちは川へ飛び込んだ 這句話怎麼翻譯 特別是

5樓:只狼

緊隨他之後 男人們都跳入了河裡

6樓:匿名使用者

とばかりに是個語法句型,上網隨便搜搜應該有,句子的意思譯馨翻譯工作室已經解釋了

看圖翻譯日語,圖中這句話該如何斷句,請問

7樓:橋邊紅藥

か是接在持つ後面。表示不確定,疑問。

8樓:匿名使用者

勘定是乙個詞

持つか是乙個片語

で:在此表示原因

日語語法:…たばかりに…

9樓:鈴木純

日語語法:…たばかりに…

就因為......

例如;彼(かれ)の言葉(ことば)を信(しん)じたばかりにひどいめにあった。

就是因為相信了他的話才吃了大苦頭。

10樓:匿名使用者

…たばかりに…:剛做完……事的時候就……

私が遊びに連れて行ったばかりに、事故に遭ったしまった。

翻譯:我剛被帶去玩的時候,就遭遇了事故。

11樓:匿名使用者

表示「正因為~~/就因為~~~」,後面多接因此而導致的不好的結果。

「正因為是我帶著他(前句應提到的人,例句中省略了)去玩的,所以才遇到了事故。」

12樓:天蒼月瑩

因為前項的錯誤導致了後項的結果~

消極語氣~

ここぞとばかりに意見を言った

13樓:

ここぞ 等於「という時 或というところ」

短句+とばかりに 表示:好像要說…似的;顯出…的樣子;像…的樣子;幾乎就要…似的

譯文:幾乎就要說出這個意見的時候。

14樓:匿名使用者

似乎從一開始就瞄準了這個時機說出了自己的意見

とばかりに是似乎,就好像是的意思

15樓:安

意思是 抓住機會提出意見

16樓:匿名使用者

這句話是

我說的意見,只是在這裡。

日語 翻譯 語法問題,請看圖 と(って)いうだけで 口語中經常看到句尾 10

17樓:匿名使用者

屬於口語常用句吧,意思就跟你查到的一樣,僅僅是(做某事)而已,表說明事情原委

18樓:看到胳膊想大腿

って 是常用語口語中。。 實際意思是: 說到。。。 說起。。談到。。。提及。。

って 相等於 と言って 來る って= 來ると言って直譯:ただ 來たいから  來る って 言うだけて因只是想來, 說來便來了。

お酒って 飲みすぎては いけないよ 說到酒,過量飲酒是不行的哦!

政治って 一言で說明しにくい 談及到政治,一言難盡。

日語翻譯和語法 意味,日語求翻譯

不明白bai什麼意思 意味 du 羅馬音 imigawakaranai ne語法zhi dao 対 回 分 分答 例如 多 人 文章 書 時 簡単 語彙 使 意味 分 很多人寫文章喜歡用些簡古的詞彙,讓人看不明白什麼意思。近義詞 分 分 羅馬音 bunki karimasen 釋義 不明白。語法 接...

日語語法誰日本語話,日語翻譯 私 友 作 ?

這句必須用 bai提示主語。因為du主語是未知的事物或人zhi物。在dao日語語法裡就 專只能用 來提示屬。如中文的 誰在那兒 則是提示已知的。如 小狗在那兒 提示主語的重點是在前,如中文的 他就是仁 日本語 仁 而 提示主語的重點是在後。如 他是仁 日本語 仁 區別就在於加了個 就 所以聽起來感覺...

這句話什麼意思日語翻譯,求助這句話如何翻譯成日語

各種東西裝的滿滿的。滿滿地塞滿各種東西。被各種各樣的 東西 塞滿滿的。求助這句話如何翻譯成日語 永遠無法滿足所有人的需求,只要盡力做好自己的本分就足夠了 私 私 一番 努力 限 人 満 人間 要求 満足 無理 自分 十分 人 満 永遠 全 人 満足 自分 出來 精一杯 有問題可以再來問我,這句子要是...