簡體的「國」字和日語漢字裡面的「國」字都是一樣的,請問這個國字是日本人簡化的還是中國人簡化的

2021-05-04 18:58:11 字數 1550 閱讀 9931

1樓:

日本人自己有過簡化漢字的舉措的。 道理和我差不多,主要是考慮到有些繁體字書寫過於複雜,不利於迅速掌握,也不利於廣泛普及。

2樓:南樂縣精神病醫院院長

「國」字最早見於漢朝,「屍」字甚至在春秋時代就有(但和「屍」字意義不同,古代的屍是屍體,屍是指祭祀時替死者收禮的人)所有一簡字都是自古有之的,古籍上就有的寫法,二簡字可以查下,是更簡單的

3樓:可可哀子

中國漢字簡化和日本沒有太多關係。當然追跟溯源還是歷史上那些繁複的漢字的習慣簡單寫法『草書行書中的』。大陸地區漢字簡化是在上個世紀50年代,同時也是在那個時候推廣使用漢語拼音的。

而日語中有些漢字也是東傳時就是比較簡單的寫法

4樓:

國字的簡化日本的要比中國早。但是太平天國時洪秀全已經把國字寫成外框內王。日中2國簡化國字時想必都受到了洪秀全簡化的國字的影響。

日本很多字簡化後和中國簡體字相同,除了國字外,回,蟲,體,好多好多。日本把以前的那些漢字不叫繁體字,叫舊字型(きゅうじたい)

5樓:阿杼

文字是日本歸日本簡化,大陸歸大陸簡化,香港和台灣也都各自在簡化。所以,大陸、日本、台灣、香港的漢字都有微妙的不同,台灣和香港,很多漢字的標準讀音也跟大陸不同呢。

6樓:心情醫生

可以肯定的說,是中國人簡化的。國字簡體字出現在中國出土的敦煌變文中,日本有很多簡化字,除了一些「日式簡化字」,比如「桜」之類的,大部分的日本漢字中的簡化字也是**於中國。比如「國」、「會」等。

因為如今我們所用的簡體字大部分是自古有之的,不是近代才有的。中國把文字流傳到了日本,其中不僅有繁體字,也有簡體字。這個是已經被簡化了一千年以上的漢字了。

日語漢字中的「國」字為什麼和漢語簡化字中的國字一樣?

7樓:匿名使用者

日語源於漢語,唐朝時候傳過去的,所以有很多字字型和意思都是一樣的,

8樓:我拿菜刀向你笑

鬼子根據中國字造的字

9樓:海邊的紅杉樹

繁體漢字「國」(囗或)傳了日本後在使用過程中也經過日本的簡化成「國」,有兩種發音:くに、こく。我國在太平天國時期開始出現將「國」為「國」(所用字為此國字去除玉中間的一點,囗王)的簡化。

但此後還是原繁體「國」一直沿用到解放後的第一次簡化,簡化後在大陸開始使用「國」,港澳台及海外尚保留原繁體寫法。

10樓:

日語是漢語傳到日本的,自然有些字一樣

我看了日語有好多字簡化了,而且有的和我們中國簡體字一樣,是直接照搬我國現在字嗎?

11樓:匿名使用者

不是。我們用的簡化字是日本人發明的。這個是事實。

現代漢語中70%以上的詞是由日本傳回來的。

而真正的繁體字是台灣正體字

12樓:一世c一光年

日本從唐朝甚至更早就已經開始學習我國的文化了。

日語國的讀法和的區別,日語 國 字的讀法 和 的區別

是訓讀。是音讀。訓讀指的是日語固有的讀音,一般認為和古漢文讀音無關。音讀指的是從中國來的漢字的讀音,和古漢文讀音有很大的近似關係。日語是一個受到中文影響很大的語言。到底怎麼被影響,目前還沒有準確的說法。你可以藉助我說的這個例子來理解音讀和訓讀。比如說,原始日本人剛開始發明了語言的時候,他們每天都看到...

日語為何有些字和中國字一樣,日文中為什麼有些和中文一樣的字?

日本的文化主要是在中國的唐朝時期傳過去的,所以文字當然會有一部分一樣,而且很多是繁體字。但日語中除了漢字以外,還有平假名和片假名。平假名比較圓滑,片假名則是橫平豎直。如果你仔細觀察便會發現,平假名其實很像漢字的連筆寫法,而片假名有一部分是漢字的偏旁部首 總之,日本的文化源於中國。所以有些字相同也不足...

日語敬體形和簡體形有什麼不同,日語中的簡體型和敬體形是什麼?有什麼分別?

我們在學習日語時,老師告訴我們要注意簡體和敬體的區分。通常以動詞,形容詞原型或名詞,形容動詞加 為文章的簡體。可是我看到很多日本文章中用簡體的時候,名詞後不加 比如說 江戸時代 江戸幕府 日本 統治 時代 指 日本 歴史 時代區分 形容動詞的原形結句就是簡體 所有的用言直接結句就是簡體形 形容動詞是...