病歷翻譯哪個公司專業病歷翻譯哪家好?

2021-03-08 10:53:39 字數 4681 閱讀 9171

1樓:匿名使用者

你好!我知道的話,重慶貝特爾翻譯公司是可以的!

非常希望幫助到您!望採納!

2樓:譯心向善翻譯公司

世人慌慌張張,莫非圖碎銀幾兩;且這碎銀幾兩,可解萬千惆悵!偏這碎銀幾兩,了斷兒時夢想,讓少年染上滄桑。

相傳,「賭王」何鴻燊生前臥榻續命11年,享受超高標準醫療環境和頂級醫療護理團隊,8位頂級醫生每人負責乙個重要器官,保守估計續命十餘年共花費15億港幣天價醫療費用。

真乃是現實版的「富人花錢續命」;

現實生活中,不管是家財萬貫的「賭王」還是一介布衣,都會或多或少地與醫院打交道;

出院後,院方會給我們出具出院小結報告、醫療診斷書、病理報告等檔案以證實在患者病情狀況以及住院情況屬實,一般情況下出院兩周左右,可憑相關證件至病案室影印病歷。

隨著近些年出國就醫熱起來,出國不再僅僅是購物,旅遊,學習,在國內有看不好的病也可以去國外尋求幫助,業內都知道,國外的醫療條件相比於國內要優越不少;

病歷檔案翻譯

只要是出國看病,就需要病歷檔案翻譯,即把國內醫院開具的病歷檔案從中文翻譯到英文,並加蓋翻譯章;因為國外的醫生需要根據患者在國內譯員的就醫情況作出相應的判斷;這時候完整的病歷報告就是必不可少的了;

除此之外,出國的留學生請假需要延期考試,而在國內醫院就醫時,也需要翻譯完整的病歷檔案,從入院初診,到住院,到出院,從影像報告,到生化報告,從手術記錄,到藥單,最後診斷證明,都需要翻譯,需要形成乙個完整的時間的證據鏈,方可一次通過,最近兩年國外學校對留學生的因生病請假和延期考試要求更加嚴格了,因此,需要準確且完整翻譯病歷檔案。

正規病歷翻譯公司

正規的病歷翻譯服務公司在醫學翻譯領域有著豐富的服務經驗,翻譯範圍覆蓋有臨床醫學翻譯、醫學報告翻譯、醫療器材(裝置)翻譯、病理報告翻譯等。

針對醫學類翻譯專案,公司會有專門的專案經理對專案進行分析,然後根據稿件來安排具有相應醫學背景的專業譯員翻譯,譯員都是長期從事醫學翻譯服務的資深翻譯,有著豐富的經驗;在稿件返回後,公司的譯審會對醫學翻譯的稿件進行風格統

一、語言潤色和專業術語校對,最終確保客戶稿件的準確性和專業性。

在臨床醫學翻譯方面,正規的翻譯公司能夠為客戶提供臨床醫學報告翻譯、病歷病理翻譯、醫學影像說明翻譯、臨床醫學**翻譯、醫學診斷書翻譯、中醫理論翻譯等服務;翻譯語種涉及英語、日語、德語等幾十個語種,滿足多方面的醫學翻譯需求。

病歷翻譯件要求

因為翻譯出來的病歷證明等檔案是需要提交給國外的有關機構的,涉及患者的核心利益,所以在翻譯時不能馬馬虎虎;必須是經過專業的翻譯機構聘用的翻譯人員翻譯,譯完之後需要排版與原件無差,原件中的醫師簽名,院方蓋章也不能少,需要充分表明此譯件確實與原件一致,增強有效性;

在翻譯件末需加蓋翻譯公司公章和翻譯專用章,用以證明此譯件與原件意思一致;如果是拿到澳大利亞使用,還需中英naati譯員翻譯,加蓋譯員的naati印章。最後,正規翻譯公司還會附帶營業執照影印件(加蓋公章)以備涉外機構核驗,增強可信度。

3樓:huangmao的春天

我知道清北醫學翻譯還不錯。

4樓:

清北醫學翻譯,很多都是專業的醫學生翻譯的。

病歷翻譯哪家好? 10

5樓:匿名使用者

病例翻譯一般要醫學生來做,所以要找一些專門做醫學翻譯的公司,比如清北醫學翻譯,這家就是專門做病例醫學翻譯的。

6樓:匿名使用者

病歷翻譯太專業了,建議你找專業的醫學翻譯公司,推薦清北醫學翻譯,他們很專業,我同學的孩子去美國看病就是找他們翻譯的

7樓:

清北醫學翻譯不錯,專業做醫學類的。我以前找過他們,價效比很高。

8樓:huangmao的春天

清北醫學翻譯,病例都是在職醫生翻譯的。非常棒,我上次推薦給老家的親戚,用了,非常好。

9樓:掃地僧

強烈推薦清北 醫學 翻譯,他們很專業,我同學的孩子去美國看病就是找他們翻譯的

"出院小結"、病歷翻譯成英語,哪家翻譯公司翻譯的好呢?因為比較專業,希望有醫學類的譯員翻譯

10樓:匿名使用者

領域翻譯,他們最擅長翻譯出院小結,病歷了,.給你個他們全國諮詢**,你打個**問問吧:4006969469.

他們公司的譯員與校對都是有資質的.而且他們長期與公證處,使館合作.所以對這類的翻譯非常準確.,

11樓:匿名使用者

南京領域翻譯公司是一家正規專業的翻譯公司,他們家的翻譯涉及的種類廣泛,包括醫學在內,這是一家「中合同,守信用」的翻譯公司。你們可以放心的去找他們翻譯

12樓:匿名使用者

出院小結和病歷翻譯成英文得找清北醫學翻譯,他們是全國病歷翻譯做的最好的,都是醫學博士翻譯的,還有老外,各個都挺利好

醫學病歷需要翻譯,是找人翻譯還是找翻譯公司靠譜?

13樓:匿名使用者

我爸爸肝癌,去美國看的病,之前找過2家翻譯公司,但是翻譯質量都不行,美國醫院審核沒通過,耽誤了很多時間。醫學翻譯太專業了,一般的翻譯公司根本翻不好。後來我在病友群裡聽說清北醫學翻譯做的很好,就找了他們,確實質量很好,**也不高,一週不到就把譯文發給我了,順利通過審核

病歷翻譯機構?

14樓:一玩兒一玩兒

去當地公證處即可,公證處會提供翻譯服務。

15樓:lsy劉洋

北京中慧言翻譯公司,專業翻譯公司

我要出國看病,但是預約的醫生要我提供英文病歷,有誰知道哪家翻譯公司翻譯病歷比較好嗎?

16樓:管醫生

中國現在這樣的機構還是比較多的,在大城市裡都有這些相關的翻譯機構。最近因為朋友的家屬要赴美看病所以我也在關注這些方面的資料。我覺得那些公司除了收費以外,大同小異, 共同點是他們的工作人員缺乏在美國醫學院或者美國醫院工作的經歷。

看過一些網上翻譯的樣本,我還是需要看看病人原本的中文病例才知道他們的英文說的是什麼。 我覺得翻譯首先是要精準,然後要包括針對病情相關的用詞和分解。然而這些是翻譯人員很難能達到的標準。

畢竟他們只是翻譯中國醫生所寫的那些資料。

您是什麼病啊?我是一名在職美國全科醫生,如果您有需要我可以幫您看看您的病歷。

17樓:譯心向善翻譯公司

佛說:眾生皆苦,只是苦苦不同:

1.生苦:母親肚子裡出生時要經歷的痛苦;

2.老苦:人老氣力衰退、身體老化之苦;

3.病苦:生病時身體和精神都遭受痛苦;

4.死苦:臨死時要經歷不願意死和天人永隔的身心巨苦;

5.愛別離苦:相親相愛的人不能長相廝守,分別時心裡苦;

6.怨憎恨苦:有怨仇、陽奉陰違,心裡也很苦;

7.求不得苦:不論貧富貴賤都有自己所追求的一些東西,雖然各不相同,但往往不可能全部滿足,求不到時很痛苦;

8.五陰熾盛苦:色、受、想、行、識這五種東西遮蓋住了人本有的智慧型,引發人產生貪、嗔、痴之心,這三種心又反過來牢牢執著這五陰,像乾柴遇到烈火一樣熾盛燃燒,從而造作惡業,感召惡果,受種種苦。

前面七種苦皆由此苦而來。

人經生老病死,歷喜怒哀樂,小至小磕小碰,大到疑難雜症,都免不了要與醫院打交道,醫院出具的病歷報告是了解病情的重要參考資料;

目前為止,國外的醫療條件要比國內高出不少,所以很多有條件的人士都會去國外就醫;

去國外看病,外國的醫生會需要病人家屬/當事人提供國內醫院的病歷翻譯件作為參考,這時候就需要將國內醫院出具的影像報告,化驗單,出院小結,病歷診斷報告等醫學資料翻譯成英語,國外醫院會根據患者以往的病情和國內醫生的診斷和開具的藥單或手術記錄,從而做出初步判斷,決定如何進行下一步的**。

這時候就要尋找專業的醫學翻譯機構,才能翻譯好這些檔案,尤其是病歷報告,通篇使用的都是醫學術語和醫學名詞,字數不少,翻譯時不容易,不能由沒有醫學背景的人來翻譯。

專業的醫學翻譯機構

醫學醫藥的翻譯因醫學本身的專業性,對翻譯有著很高的標準要求,例如體檢報告中各種專業術語詞的使用,醫藥品中各種藥品成分詞等等都需要醫學翻譯人員對醫學知識有足夠的積累,才能在翻譯醫學材料時,能夠處理好。

在醫學翻譯種,常見的醫學報告翻譯就是一種常用於出國就醫、留學生請假、海外保險理賠等,因此翻譯時的準確性就非常重要,醫學報告翻譯的質量,直接影響到醫生的判斷和理賠的審核等各種問題,醫學報告不能存在一點錯誤,非醫學英語專業翻譯員是處理不好的,選擇一家有著豐富醫學翻譯經驗的公司就顯得非常重要。

專業的醫學翻譯公司會逐字逐句、提供專業的人工翻譯服務,擁有多年積累的醫學英語翻譯專業人才,完善的醫學專業術語庫,可為客戶提供專業、優質且價效比高的醫學翻譯服務。

這裡之所以選用專業的翻譯機構就是因為他們儲備有大量的醫學翻譯人員;

醫學翻譯人員要求有著常年從事醫學藥品、醫療器械研發、醫院報告等翻譯的經驗,對醫學翻譯的語言用詞和專業性詞彙有深入的認識,結合翻譯公司的多語種的術語庫資源,為客戶提供專業保障的醫學翻譯。

專業的翻譯公司出具的醫學報告翻譯件上會使用嚴謹的專業術語,精準的表述每種症狀、情況和體檢的各種結果,並了解客戶的具體病情,幫助客戶把醫學報告單翻譯好的同時;還會有排版專員對病歷報告單進行排版整理,保證報告單的美觀和可讀性。

18樓:滁州小飛俠

我推薦你使用,清北醫學翻譯,他們專業做醫學類的,翻譯者都是有醫學背景的人做的,我估計是醫生或者醫學類學生做的兼職,但是翻譯的真的挺好的,推薦你使用,清北醫學翻譯。

求翻譯醫生寫的病歷,求翻譯醫生寫的病歷!!

這種病例只有醫生那一行業的才能看出來的,我們看不出來的。你還是到醫院問問醫生吧。詢問一下具體的情況。問醫生吧。不會有人知道的,這醫生寫的,真的。唉 求翻譯醫生寫的病歷。腰背部外傷後疼痛一月 胸段輕壓痛,腰部 壓 l4.5壓痛,雙直腿抬分試 驗ct,肌 尚可 腰背部外傷已疼痛一週 這種鳥字。除了他本人...

出國看病,翻譯病歷應該找什麼樣的翻譯公司

本人有幾頁醫院住院資料需翻譯成英文,供去美國看病用,如果和貴公司聯絡,本人在深圳。我覺得這樣的不能找一般的 翻譯呢,那邊很多英語專業的並不太懂醫學知識,往往會鬧出大笑話,這種病例翻譯就得找專業的,我有個同學是醫生,自己有個清北醫學翻譯,應該很正規,很多醫學的知識你也可以諮詢他,記得清北醫學翻譯哦。找...

醫生寫的病歷看不明白麻煩哪位大神給翻譯一下謝謝

真的是乙個字都看不懂,為什麼不問問醫生寫得是啥呢?醫生的字,我們一般都很少看得出來的!只有學醫這些人才能全部看得懂!第一行是主訴 說左手受傷出血1 小時第二行是檢查 pe 第三行是x線所見診斷 左手挫裂傷 rx後面是處理和開的藥 1清創縫合 2破傷風皮試 打破傷風 3頭孢地尼18片4門診不適隨診最後...