這段話怎麼翻譯?求翻譯古文,文言文。謝謝了

2021-03-05 18:25:07 字數 1619 閱讀 7682

1樓:匿名使用者

這段文字一看就不是文言文,是佛教**,而且一定是節選,前面大概還有一段念誦**。古代京溫是由梵文翻譯而來,有時不能逐字逐句翻譯,只能翻譯宣講大意:

想到你心中所敬仰的菩薩時,想象心中有一輪滿月(圓月)。慢慢感受,這輪滿月是金色的,你剛才所念誦學習的那段**現在逐字逐句行雲流水般從圓月中依次出現,如同雨絲一般從頭頂向下注入你的心中,連續不絕,周而復始的反覆從金黃色的那輪圓月中出現由有頂注入你的心中。感到身心有些疲倦的時候就需要立刻停止並休息片刻。

待**內容及主旨圈圈通透明了之後才停止誦習(這段**)。然後應該再更換執行其他**內容一如這種誦習方法以便了解並增加對**及法旨的廣度和深度。滿滿的修習的越來越多,然後漸漸能夠更通透的明了大觀世界。

修習到最後你如世界,世界如你,天人一體。純屬根據京溫內容和文言文讀法個人領悟,若有不當之處請指出。

2樓:依舊最美_微笑

求人把這段話翻譯成文言文,謝謝了

3樓:匿名使用者

昨夜天暑,久不能入睡。忽覺有物踽踽然於足上,急開燈視之,乃蟑螂也。遂起而逐之。

旦日,過鬧市,路人有競相圍觀者。審視之,乃小賈販電子驅蚊器也,價才十元。念昨日蟑螂之事,遂從速購之。

至家,依言施為,以待蟑螂之自取死也。然則半日竟無所見。持說明書上網查之,乃假貨耳!

遂連呼為豎子所欺!

自己翻譯的,有不少地方沒翻譯好。也有的現代文根本就沒法翻譯成古文。

4樓:匿名使用者

昨夜天暑,久而不能入睡。忽覺有物踽踽然於地上,急開燈視之也,乃蟑螂矣。遂起而逐之也。

旦日,過鬧市路邊,路人有競相圍眾者之。視也,乃小賈販電子驅蚊器也,價於十矣。知昨日蟑螂之事,於從速購之。

至家,依言施為,以待蟑螂之自取死也。然則半日竟無所見之。持說明書上網查之,乃假貨耳矣!

遂連呼為豎子所欺矣!

這段白話文翻譯成古文形式予以表達,謝謝,求高手。

5樓:八聲甘州柳永

茜,切望執子之手與子偕老,此乃吾畢生至願。若卿能遂吾願,則為吾此生之至成。

6樓:夜旒雲

茜;願與汝共度一生,長相廝守,是為吾此生之惟願,若圓此心願必為此生餘願足矣。 這樣行嗎??

7樓:帆動心止

與爾終老兮,廝守常伴左右。此吾生之所願兮,若成,雖九死其猶未悔。

8樓:天高地闊

摯,望與爾白鬢霜邦,相濡與沫,此乃吾不及望天地之願。於心將成盡乃吾平生所依!

求,這段古文翻譯,謝謝了

9樓:經濟界樂

**家這個流派,大概出自於古代的小官。(這一派)是大街小巷的談論,馬路上傳說的人所造成的。孔子說:

「雖然是小的技巧也一定有值得觀賞的地方;但想要推行久遠恐怕滯泥不通,所以君子是不學的。」但是它也不會消滅。(**家)是鄉里有小智慧型的人所寫的東西,也要把它編輯儲存起來而不要忘記了;假如裡面有一句話值得我們來採用,這也就如同古代樵夫、狂放的人他們的議論一樣(有參考的價值)。

把這段話翻譯成文言文急,能幫忙把這段話翻譯成文言文嗎?急急急!!

一虎嘗敗於牛。見牛為農人所驅耕耘,乃曰 何懼於農?牛曰 人多智。虎因索智於農。農曰 遺於家。欲歸取,然恐虎食牛,須縛之。虎然之。農人歸,邀眾至,囚虎於籠中,謂之曰 此即智也。把這段話翻譯成文言文,急!二木之命 一農播二種,旋生二木。其一立志參天,故殫力汲養於地下,且儲之,以潤各枝,謀上生之策 以善自...

鄰叟滑稽文言文翻譯,求這段文言文的翻譯

原文 先姚安公言,雍正初,李家窪佃戶董某,父死,遺一牛老且跛,將鬻於屠肆,牛逸至其父墓前,伏地僵臥。牽挽鞭箠皆不起,惟掉尾長鳴。村人聞是事,絡繹來視,忽劉某鄰叟憤然至,以杖擊牛曰 渠父墮河,何預於汝,使隨波漂流充魚鱉食,豈不大善。汝無故多事,引之使出,多活十餘年。致渠生奉養,病醫藥,死棺斂,且留此一...

求把這段話翻譯成文言文,我有用的,求各位大神幫忙翻譯翻譯,嘗試了一下,實在翻譯不了了。深夜,吾於

吾常夜深無眠,輾轉於榻而不見周公。一日,正於輾轉之時,默禱與冥冥,曰 飄渺而無忌之冥冥,惟願安眠爾,若然,當以誠報。俄頃,眠而無所覺。夜沒晝至,竟酣然無夢,甚怪之。於是始信冥冥。是後每於無眠之夜,便禱於冥冥,禱則必可安眠。是以,深信之。話說,我覺著你數綿羊也能解決這個問題 其實本來翻譯的不錯的,沒有...