聽著外面滴答的雨聲英文怎麼翻譯

2021-03-04 08:57:00 字數 2561 閱讀 9852

1樓:匿名使用者

聽著外面滴答的雨聲

listening to the ticking of the rain outside.

僅供參考

2樓:匿名使用者

listening to the the rain ticking outside

如何用英文描述雨滴滴在地上的滴答聲?

3樓:匿名使用者

親:就是tick,tick了。雨可以使用的哦!

滴滴答答的英文怎麼說

4樓:晚風無人可問津

滴滴答答

這個詞語

用英語表達

翻譯為 : ticktack

5樓:匿名使用者

tick tock

英特爾的cpu公升級規律遵循tick tock原則

到底是 「滴滴嗒嗒」的雨聲 還是 「滴滴答答」的雨聲? 求解

6樓:呼阿優

是滴滴嗒嗒。

意思是指象聲詞,是屬於現代漢語中的白話詞彙,在古代該詞比較少見,是屬於使用頻率較高的漢語詞彙。在一般場合比較常見。《說文解字》中有關於該詞語的詳細記載。

」滴滴「:

1、表示一滴一滴。

2、象聲詞。

3、附著於某些形容詞,表示"滿量",含有"很"的意思。常用以形容色﹑光和韻味的濃郁﹑充沛。

4、與數詞"一"連用表示少量。

」嗒嗒「:表示舔舌貌。

兩個寫法都正確的,因為擬聲詞是沒有固定的寫法的。

擴充套件資料

擬聲詞雖然也是摹仿自然的聲音,卻有很大的主觀性。自然界的聲音無限,通過我們耳朵和大腦的詮釋,主觀音感的辨別,再由自己語言的音位系統模擬,這樣的模擬往往會失真。

因此,它和**的聲音摹仿,有所不同。

擬聲詞多半用來描繪、形容,因而有人把它歸屬形容詞。也有人把主觀的感情、情緒所興發的聲音歸入擬聲詞。

7樓:匿名使用者

兩個寫法都正確的,因為擬聲詞是沒有固定的寫法的。

用來描述模擬雨聲,滴滴答答,滴滴嗒嗒,滴滴噠噠都是一樣的。

8樓:匿名使用者

均可滴滴嗒嗒與滴滴答答都是象聲詞,象聲詞擬聲詞是模擬自然界聲響而造的詞彙,是世界上所有語言都具備的成分。擬聲詞雖然也是摹仿自然的聲音,卻有很大的主觀性。自然界的聲音無限,通過我們耳朵和大腦的詮釋,主觀音感的辨別,再由自己語言的音位系統模擬,這樣的模擬往往會失真。

所以並不是固定的。

9樓:蝶星閃

兩個寫法都正確,因為擬聲詞是沒有固定的寫法。用來描述模擬雨聲,滴滴答答,滴滴嗒嗒,滴滴噠噠都是一樣

10樓:

1 .......下傾盆大雨..然後雨逐漸小了..然後停了..森林裡樹葉上的水滴滴在了小溪裡..滴滴答答

2 珍珠撒在盤子裡..先是 譁~~~~~...然後..有幾個彈出來了..就滴滴答答了.. 像琵琶,大珠小珠落玉盤..

3 洗澡..* *...`洗得時候是 譁~``洗完了.水管剩下的水沒流完,就滴滴答答了`~

嘿嘿~~~~```

11樓:餜巰

是「滴滴嗒嗒」。

因為「滴滴答答」表示鐘錶的聲音;而「滴滴嗒嗒」表示雨滴的聲音。

12樓:雙子

『』滴滴嗒嗒『』是雨聲。

13樓:博學多才文盲

滴滴噠噠、嘀嘀嗒嗒、滴滴答答、滴沓

打字的時候。連在一起打字。就會打出來乙個完整的詞。上面是我用同樣的拼音打出來的。

14樓:匿名使用者

都正確,你生詞是沒有具體寫法的,都是描寫雨聲的

15樓:闇然失魂

兩個都可以,是同義詞

16樓:dzl藍蘭

敲敲打打、嘩嘩啦啦、叮叮咚咚

17樓:秋盡江南

龍哥無水了媽次了啊哦這種◑▂◐

18樓:匿名使用者

應該是兩個都可以吧。我是這麼說的。

19樓:匿名使用者

都是正確的。都可以寫在書上。

20樓:◇藍色妖姬

都可以吧,前者用得比較多

21樓:學漢文的小學生

可以通用,但《現代漢語詞典》的推薦詞形是滴滴答答。

22樓:寶格格

滴滴答答 的雨聲

滴滴答答

拼音:dī dī dā dā

解釋:象聲詞。重複的滴滴聲或一連串輕快的聲音或拍打。

23樓:匿名使用者

兩種寫法有乙個是正確的。正確的是滴滴答答。不對的是滴滴嗒嗒

24樓:匿名使用者

兩個寫法都正確,因為在古代的文中,兩個寫法都是正確的。

東方的英文怎麼翻譯,怎麼翻譯英文?

orient oriental east eastern oriental east eastern 怎麼翻譯英文?一 查漢英字典。三 請教其他英文程度較高的人的幫助。四 提高自己的英文單詞識別和英文閱讀能力。東方用英語怎麼說?如果你是指比較抽象意義上 比如 東方文明 裡 的 東方 應該用orien...

「時髦」的英文怎麼拼啊?時尚 英文怎麼翻譯

modern.1.現代的 近代的。2.現代化的 時髦的 最新的。時尚 英文怎麼翻譯 時髦的英語是什麼?vogue英 v g 美 vo n.時尚 流行,時髦。adj.時髦的,流行的。n.vogue 人名 葡 沃格。例 such targeted taxes seem to be in vogue at...

英文。怎麼理解這句話的翻譯,求用英文翻譯 你怎樣理解這句話的意思

譯文屬於意譯。should mean 直譯為 應當意味著 譯文為了更符合漢語習慣,替換為 如果 a,那麼b 你可以把它理解為 意味著 意味著 可視為乙個假設推演 或命題 的過程,一般形式 如果 那麼 語意通的情況下,如果 可以省略 求用英文翻譯 你怎樣理解這句話的意思?how do you unde...