英文。怎麼理解這句話的翻譯,求用英文翻譯 你怎樣理解這句話的意思

2021-03-19 12:29:59 字數 2499 閱讀 8007

1樓:匿名使用者

譯文屬於意譯。「should mean」直譯為「應當意味著」。譯文為了更符合漢語習慣,替換為「(如果)a,那麼b」。

2樓:么妖

你可以把它理解為「意味著」

「意味著」可視為乙個假設推演(或命題)的過程,一般形式「如果……那麼……」語意通的情況下,「如果」可以省略~

求用英文翻譯 "你怎樣理解這句話的意思?"

3樓:禁止高空拋物

how do you understand the meaning of this sentence?

4樓:匿名使用者

how do you interpret the meaning of this sentence?

5樓:

what is your understanding about the setence

6樓:匿名使用者

what is your understanding of this sentence.

7樓:x茶oo喵吾oo公尺

how do you think about the meaning behind this sentence?

8樓:匿名使用者

how do you think about this sentence?

我不能夠理解這句話的意思用英文怎麼翻譯

9樓:匿名使用者

我不能夠理解這句話的意

英語:1) i can't understand what you mean.

2) i don't understand what the sentence means.

10樓:星魂女王

i don't understand 或者 i can't understand 都可以。

11樓:密碼94不能忘記

i can't understand the meaning of this sentence.祝好運

12樓:匿名使用者

i don't understand.

【英語】【翻譯】下面句話怎麼理解為如下的中文意思?

13樓:匿名使用者

這個問題涉及部分否定的問題。在英語中,all, every both等詞與not連用時,表達的是部分否定的意思,可以翻譯成並非全是,不是全是。它有三種表達方式:

not all ,all……not, not……all.

用你所舉的例子為例,可以有兩種變型:

all of the arrows did not hit the target.

not all of the arrows hit the target.

這兩個句子都可以翻成:不是所有的箭都射中了靶子。

ps:not……all結構常用於以人做主語的句型當中,比如說,i do not know all of them.

不是他們每乙個人,我都認識。

14樓:鐵馬冰河夢風雨

英文中有部分否定的結構,all... not或not all 漢過來 不是所有…not all boys like playing soccer. all boys dont like playing soccer.

不是所有男生都喜歡踢足球。全部否定應用none nobody nothing 等

15樓:匿名使用者

為您解答

樓上正解。這

個屬於部分否定用法。具體二位已經說得很清楚了。

如果是全部完全否定,可以用no,none,nobody,nothing,nowhere,neither,never等詞。比如

no arrow hit the target.

none of the arrows hit the target.

我理解你的苦衷,這句話用英文怎麼翻譯出來

16樓:匿名使用者

i can understand your difficulties !我理解你的苦衷

也可以這麼表達苦衷,如果覺得上面的不好用這兩個也可替代,不過有點麻煩feelings of pain 或 embarras**ent which are hard to mention嘿嘿

17樓:匿名使用者

i understand your difficulties

18樓:匿名使用者

i understand your feeling of pain

19樓:匿名使用者

i know your kuzhong!yeah!hehe~

這句話用英語怎麼翻譯,我學過英語,這句話用英語怎麼說

the situation of traditional cultural inheritance is difficult.the situation of traditional cultural inheritance should be taken seriously.the inherit...

英語問題求解謝謝!求翻譯,求翻譯這句話謝謝英語問題求解謝謝!

以下是個人意見,ooth有形容詞和動詞,沒有名詞吧,但有 oothnes ean to do 打算做,mean doing 意味著difficult是形容詞,名詞應該用difficulty,並且此處應為複數difficulties 至於be free from difficulties or pro...

親愛的,有你我很知足。英文怎麼翻譯這句話,求正解

my sweetheart,i m satisfied to be with you.非機器翻譯,望採納 樓主你好 dear,you i am very satisfied.honey,i m satisfied with you dear,you are my very satisfied 謝謝身...