方便請回電話,這句話的英文應該怎麼說

2021-03-04 06:59:19 字數 1733 閱讀 9100

1樓:匿名使用者

give me a call whenever it is convenient to you.

please call me back when you are free.

please give me a buzz when you are available.

2樓:匿名使用者

please call me back at your convenient time.

please call me back at your convenience.

3樓:手機使用者

please call back if you are convenient

4樓:匿名使用者

if you are convinient,please phone back.

5樓:匿名使用者

feel free to call me back.

6樓:匿名使用者

call me back if it's convenient by you.

7樓:手機使用者

reply if convenient

方便請回**,這句話的英文應該怎麼說

8樓:龍之騰必潛乃翔

方便請回**

please call me back at your convenience

9樓:平凡之路旅行

if it is convenient for you ,please call me back.

「方便留個****嗎」這句話用英文怎麼說?

10樓:匿名使用者

is it convenient to leave a contact information。

常用英語口語:

hello. 你好!

2. good morning. 早晨好!

3. i』m john **ith. 我是約翰、史密斯。

4. are you bill jones?你是比爾、瓊斯嗎?

5. yes, i am. 是的,我是。

6. how are you?你好嗎?

7. fine, thanks. 很好,謝謝。

8. how is helen?海倫好嗎?

9. she』s very well, thank you. 她很好,謝謝您。

10. good afternoon, mr. green. 午安,格林先生。

11. good evening, mrs. brown. 晚上好,布朗夫人。

12. how are you this evening?今晚上您好嗎?

13. good night, john. 晚安,約翰。

14. good-bye, bill. 再見,比爾。

15. see you tomorrow. 明天見。

16. ***e in, please. 請進!

17. sit down. 坐下!

18. stand up, please. 請站起來。

19. open your book, please. 請把書開啟。

20. close your book, please. 請把書合上。

英文。怎麼理解這句話的翻譯,求用英文翻譯 你怎樣理解這句話的意思

譯文屬於意譯。should mean 直譯為 應當意味著 譯文為了更符合漢語習慣,替換為 如果 a,那麼b 你可以把它理解為 意味著 意味著 可視為乙個假設推演 或命題 的過程,一般形式 如果 那麼 語意通的情況下,如果 可以省略 求用英文翻譯 你怎樣理解這句話的意思?how do you unde...

日語這句話到底應該怎麼翻譯?哪句是對的,求解

正確的理解應該是 日本人覺得 認為 歷史上很厲害的中國人 日本人 思 中國人 日本人思 請問這句話日語翻譯得對嗎?怎麼翻譯更好呢?人 立場 理由 探 來 這樣更好 因此人總是站在自己的立場上找理由。您好,請問這句話翻譯成日語應該怎麼說啊 如果您對我們的產品有什麼問題或者意見,請隨時聯絡我們。弊社 製...

「我的病基本已經好了」這句話的英文怎麼說

這句話本身就有毛病 要麼說 我的病基本好了 要麼說 我的病已經好了 基本 和 已經 不互相矛盾嗎?我的病基本好了 my illness is basically good.我的病已經好了 my illness is all right.簡易版 i nearly recover!正常版 the ill...