英語翻譯還是說矩量法還是矩估計就是意思

2021-03-04 06:27:01 字數 679 閱讀 8370

1樓:小飛燕

矩量法英文:moment method; method of moment

矩估計英文:moment estimation

method of moments是什麼意思?應該翻譯成「矩量法」還是「矩估計」? 5

2樓:唱反調調

矩量法不是乙個意思

矩量法(mom)是一種將連續方程離散化為代數方程組的方法,對求解微分方程和積分方程均適用。

矩估計法, 也稱「矩法估計」,就是利用樣本矩來估計總體中相應的引數.

矩估計量是什麼意思

3樓:lolita士多啤梨奶昔

設總體x的分布函式為f(x, λ),其中,λ是未知引數,即待估計的那個引數。x1,x2,…,xn是x的乙個樣本,x1,x2,…,xn是對應的樣本值。為了求λ,需要構造乙個適當的統計量λ』(x1,x2,…,xn),用它的觀察值λ』(x1,x2,…,xn)作為引數λ的近似值。

其中,我們構造的這個統計量λ』(x1,x2,…,xn)稱為λ的「估計量」,估計量的值λ』(x1,x2,…,xn)就稱為λ的「估計值」。

估計量是乙個隨機變數,而估計值是實數值

構造估計量的方法中的「矩估計法」,對應的估計量和估計值分別稱為「矩估計量」、「矩估計值」

商務英語翻譯軟體好用還是翻譯機好用

商務英語翻譯就要了解該領域的專業知識,那麼肯定是需要專業的翻譯工具才能勝任。論專業翻譯肯定是訊飛翻譯機了。我在工作中就經常遇到我們公司與國外公司合作時遇到的語言不通溝通不了的問題。用訊飛翻譯機就很方便了,只要對著它說,就能很快翻譯出來,就算比較有深度專業的行業詞彙也能精準表達,我工作到哪都帶著它我是...

想當一名英語翻譯到底選文科還是理科好

為您解答 看你的想法了 如果做偏文學的翻譯,自然是文科。如果明確地想做某領域的翻譯,如果總體英文水平可以的話,可以選擇理科,還有一種路子,先選文科,讀完本科英語進修別的領域。我就吃的是沒特別領域的虧啊 其實看你想做哪方面的翻譯,如果是文學歷史類當然文科,如果是專業翻譯像醫學翻譯,科技翻譯,工程翻譯,...

我以後想當一名英語翻譯,請問選文科還是理科好呢

選文,不過上大學後選擇商務英語比較不錯,有可能出國,做翻譯的話現在就要開始學會看英文 了把,反正選文選理最後英文翻譯還是文科,就選擇文科比較不錯。文科的數學較理科簡單。我的姐姐念翻譯,不過好像還要學其他語言,所以現在開始把英文學好,到大學學其他語言的時候就不會混在一起了。文理應該都沒差,重要的是自己...