求救!文言文翻譯

2021-03-04 01:38:28 字數 6050 閱讀 6683

1樓:小樓風聲

蜘蛛跟蠶說:「你飽食終日,一直到老。絲吐成經緯(織成繭),顏色黃白燦爛,於是將自己裹縛。養蠶的

婦人將你們放進沸騰的水中,(你們)就喪失了性命。但是,你們的巧只適合用來自尋死路,不是太蠢了點嗎?」

蠶回答蜘蛛說:「我的確是自尋死路,(但)我所吐的絲就成了花紋和彩繡,帝王禮服上的(繡)龍,百官祭祀禮

服所繡的服飾,哪樣不是我做成的呢?你是空著肚子營造(網),口吐經緯(的絲)、織成羅網,在那上面等候。看見蚊

蟲蜂蝶經過,沒有不殺(了)它們而(讓)自己(吃)飽(的)。巧是巧啊,多麼殘忍啊!」

蜘蛛說:「為別人著想就做你;為自己著想就做我。」

唉,世上做蠶不做蜘蛛的少啊!

求救:文言文翻譯

2樓:沈學者

孟子荀卿列傳第十四

張鳳嶺 譯註

【說明】本篇是儒家大師孟子和荀卿的合傳,但所記載的內容卻包括了戰國時期陰陽、道德、法、名、墨各家的代表人物如鄒衍等十二人,極似類傳。它是一篇研究我國古代思想史的重要文獻,彌足珍貴。

《太史公自序》說:「獵儒墨之遺文,明禮義之統紀,絕惠王利端,列往世興衰,作《孟子荀卿列傳》第十四。」就是說本傳的傳旨是通過記寫孟、荀的事蹟,肯定他們的「明禮義」、「絕利端」的思想學說,並說明這種思想學說的淵源及影響。

作者站在總結諸家思想的高度,綜合思想學說和為人兩個方面對諸子的事蹟作了比較客觀、公允的評述。對於孟子,著重強調了他是直接繼承孔子思想的人,具有守道不阿,執著追求的精神;同時,也指出他的仁政主張不合時宜。對於荀卿,則突出了他總結儒、墨、道三家得失從而改造儒學的功績,並說明他同樣遭遇坎坷而堅守正道。

由於他們的思想學說有著承襲關係,影響巨大,特別是他們都發憤著述,不以自己的學說阿世媚主,慕榮求利,所以作者才將他們並稱,並在傳序中予以推重,試讀「自天子至於庶人,好利之,何以異哉?」這固然是對現實的譏刺,但從現實的一派汙濁中不正反襯出孟、荀學說及為人的拔出流俗,難能可貴嗎?傳文中,還以較大篇幅記載了騶衍,騶衍的「五德終始」說本受孟子的影響,曾流行一時,作者肯定其「止乎仁義」的目的,而批評其荒誕怪異的內容,對於他的為人則論以有「阿世俗」之嫌。

至於淳于髡等稷下先生,他們的主張雖不同程度地與儒、墨思想相關,但他們卻無一例外地「幹世主」、慕權貴。其地位和為人遠不及孟、荀。文末只用一語點出墨子的主張,以回應上文,因其與儒家並稱顯學故毋庸多言。

這篇傳記在寫法上有兩個特點:一是形散神聚。敘寫十四人,以孟、荀為主,時而三騶,時而稷下,錯錯落落,似是漫不經心,而實際全由傳序統領,正如清徐與喬所說:

「敘諸子斜斜整整,離離合合,每回顧《孟子傳》。首讀《孟子書》數筆,間間散散,空領一篇。謂諸子之陰以利於當世而遇,孟子獨不遇,故盛稱諸子,卻是反形孟子,……蓋賓主參互變化出沒之妙,至此篇極矣。

」二是比照襯托。寫傳主孟、荀用筆少,而敘諸子則潑墨多,主虛賓實,以實襯虛,更見孟、荀地位之高,人格之貴。

太史公說:「我讀《孟子》,每當讀到梁惠王問「怎樣才對我的國家有利」時,總不免放下書本而有所感嘆。說:

唉,謀利的確是一切禍亂的開始呀!孔夫子極少講利的問題,其原因就是經常防備這個禍亂的根源。所以他說「依據個人的利益而行動,會招致很多怨恨」。

上自天子下至平民,好利的弊病都存在,有什麼不同呢?

孟軻,是鄒國人。他曾跟著子思的**學習。當通曉孔道之後,便去遊說齊宣王,齊宣王沒有任用他。

於是到了魏國,梁惠王不但不聽信他的主張,反而認為他的主張不切實情,遠離實際。當時,各諸侯國都在實行變革,秦國任用商鞅,使國家富足,兵力強大;楚國、魏國也都任用過吳起,戰勝了一些國家,削弱了強敵;齊威王和宣王舉用孫臏和田忌等人,國力強盛,使各諸侯國都東來朝拜齊國。當各諸侯國正致力於「合縱連橫」的攻伐謀略,把能攻善伐看作賢能的時候,孟子卻稱述唐堯、虞舜以及夏、商、周三代的德政,因此不符合他所周遊的那些國家的需要。

於是就回到家鄉與萬章等人整理《詩經》、《書經》,闡發孔丘的思想學說,寫成《孟子》一書,共七篇。在他之後,出現了學者鄒子等人。

齊國有三個鄒子。在前的叫鄒忌,他借彈琴的技藝得以求見齊威王,隨後便參與了國家政事,封為成侯並接受相印,做了宰相,他生活的時代要早於孟子。

第二個叫鄒衍,生在孟子之後。鄒衍目睹了那些掌握一國之權的諸侯們越來越荒淫奢侈,不能崇尚德政,不象《詩經·大雅》所要求的那樣先整飭自己,再推及到百姓了。於是就深入觀察萬物的陰陽消長,記述了怪異玄虛的變化,如《終始》、《大聖》等篇共十餘萬字。

他的話巨集大廣闊荒誕不合情理,一定要先從細小的事物驗證開始,然後推廣到大的事物,以至達到無邊無際。先從當今說起再往前推至學者們所共同談論的黃帝時代,然後再大體上依著世代的盛衰變化,記載不同世代的凶吉制度,再從黃帝時代往前推到很遠很遠,直到天地還沒出現的時候,真是深幽玄妙不能稽考而追究它的本源。他先列出中國的名山大川,長谷、禽獸,水土所生的,各種物類中最珍貴的,一概俱全,並由此推廣開去,直到人們根本看不到的海外。

他稱述開天闢地以來,金、木、水、火、土的五種德性相生相剋,而歷代帝王的更替都正好與它們相配合。天降祥瑞與人事相應就是這樣的。他認為儒家所說的中國,只不過是天下的八十一分之一罷了。

中國稱做「赤縣神州」。赤縣神州之內又有九州,就是夏禹按次序排列的九個州,但不能算是州的全部數目。在中國之外,像是赤縣神州的地方還有九個。

這才是所謂的九州了。在這裡都有小海環繞著,人和禽獸不能與其他州相通,像是乙個獨立的區域,這才算是一州。像這樣的州共有九個,更有大海環在它的外面,那就到了天地的邊際了。

鄒衍的學說都是這一類述說。然而,總括它的要領,一定都歸結到仁義節儉,並在君臣上下和六親之間施行,不過開始的述說的確氾濫無節了。王公大人初見他的學說,感到驚異而引起思考,受到感化,到後來卻不能實行。

因此,鄒衍在齊國受到尊重。到魏國,梁惠王遠接高迎,同他行賓主的禮節。到趙國,平原君側身陪行,親自為他拂試席位。

到燕國,燕昭王拿著掃帚清除道路為他作先導,並請求坐在**的座位上向他學習,還曾為他修建碣石宮,親自去拜他為老師。他作了《主運》篇。鄒衍周遊各國受到如此禮尊,這與孔丘陳蔡斷糧面有飢色,孟軻在齊、梁遭到困厄,豈能是相同的嗎!

從前周武王用仁義討伐殷紂王從而稱王天下,伯夷寧肯餓死不吃周朝的糧食;衛靈公問作戰方陣,孔子卻不予回答;梁惠王想要攻打趙國,孟軻卻稱頌太王離開邠(bīn,賓)地的事蹟。這些有名人物的做法,難道是有意迎合世俗討好人主就算了嗎?拿著方榫頭卻要放入圓榫眼,哪能放得進去呢?

有人說,伊尹揹著鼎去給湯烹飪,卻勉勵湯行王道,結果湯統一了天下;百里奚在車下喂牛而秦穆公任用了他,因而稱霸諸侯。他們的做法都是先投合人主的意願,然後引導人主走上正大的道路上去。鄒衍的話雖然不合常理常情,或許有伊尹負鼎、百里奚飯牛的意思吧?

從鄒衍到齊國稷下的諸多學士,如淳于髡(kūn,昆)、慎到、環淵、接子、田駢、鄒奭等人,各自著書立說談論國家興亡治亂的大事,用來求取國君的信用,這些怎能說得盡呢?

淳于髡,是齊國人。見識廣博,強於記憶,學業不專主一家之言。從他勸說君王的言談中看,似乎他仰慕晏嬰直言敢諫的為人,然而實際上他專事察顏觀色,揣摩人主的心意。

一次,有個賓客向梁惠王推薦淳于髡,惠王喝退身邊的侍從,單獨坐著兩次接見他,可是他始終一言不發。惠王感到很奇怪,就責備那個賓客說:「你稱讚淳於先生,說連管仲、晏嬰都趕不上他,等到他見了我,我是一點收穫也沒得到啊。

難道是我不配跟他談話嗎?到底是什麼緣故呢?」那個賓客把惠王的話告訴了淳于髡。

淳于髡說:「本來麼。我前一次見大王時,大王的心思全用在相馬上;後一次再見大王,大王的心思卻用在了聲色上:

因此我沉默不語。」那個賓客把淳于髡的話全部報告了惠王,惠王大為驚訝,說:「哎呀,淳於先生真是個聖人啊!

前一次淳於先生來的時候,有個人獻上一匹好馬,我還沒來得及相一相,恰巧淳於先生來了。後一次來的時候,又有個人獻來歌伎,我還沒來得及試一試,也遇到淳於先生來了。我接見淳於先生時雖然喝退了身邊侍從,可是心裡卻想著馬和歌伎,是有這麼回事。

」後來淳于髡見惠王,兩人專注交談一連三天三夜毫無倦意。惠王打算封給淳于髡卿相官位,淳于髡客氣地推辭不受便離開了。當時,惠王贈給他一輛四匹馬駕的精緻車子、五匹帛和璧玉以及百鎰**。

淳于髡終身沒有做官。

慎到,是趙國人。田駢、接子,是齊國人。環淵,是楚國人。

他們都專攻黃帝、老子關於道德的理論學說,對黃老學說的意旨進行闡述發揮。所以他們都有著述,慎到著有十二篇**,環淵著有上、下篇,田駢、接子也都有論著。

鄒奭,是齊國幾位鄒子中的乙個,他較多地採用鄒衍的學說來著述文章。

當時齊王很賞識這些學士,從淳于髡以下的人都任命為列大夫,為他們在人來人往的通衢大道旁建造住宅,高門大屋,以示對他們的尊崇和偏愛。以此招攬各諸侯國的賓客,宣揚齊國最能招納天下的賢才。

荀卿,是趙國人。五十歲的時候才到齊國來遊說講學。鄒衍的學說曲折誇大而多空洞的論辯;鄒奭的文章完備周密但難以實行;淳于髡,若與他相處日久,時常學到一些精闢的言論。

所以齊國人稱頌他們說:「高談闊論的是鄒衍,精雕細刻的是鄒奭,智多善辯,議論不絕的是淳于髡。」田駢等人都已在齊襄王時死去,此時荀卿是年最長,資歷深的宗師。

當時齊國仍在補充列大夫的缺額,荀卿曾先後三次以宗師的身分擔任稷下學士的祭酒。後來,齊國有人毀謗荀卿,荀卿就到了楚國,春申君讓他擔任蘭陵令。春申君死後,荀卿被罷官,便在蘭陵安了家。

李斯曾是他的學生,後來在秦朝任丞相。荀卿憎惡亂世的黑暗政治,亡國昏亂的君主接連不斷地出現,他們不通曉常理正道卻被裝神弄鬼的巫祝所迷惑,信奉求神賜福去災,庸俗鄙陋的儒生拘泥於瑣碎禮節,再加上莊周等人狡猾多辯,敗壞風俗,於是推究儒家、墨家、道家活動的成功和失敗,編次著述了幾萬字的文章便辭世了。死後就葬在蘭陵。

當時趙國也有個公孫龍,他曾以「離堅白」之說,同惠施的「合同異」之說論辯,此外還有劇子的著述;魏國曾有李悝,他提出了鼓勵耕作以盡地力的主張;楚國曾有屍子、長盧,齊國東阿還有一位籲子。自孟子到籲子,世上多流傳著他們的著作,所以不詳敘這些著作的內容了。

墨翟,是宋國的大夫,擅長守衛和防禦的戰術,竭力提倡節省費用。有人說他與孔子同時,也有人說他在孔子之後。

太史公曰:餘讀《孟子書》①,至梁惠王問「何以利吾國」,未嘗不廢書而歎也②。曰:

嗟乎,利誠亂之始也!夫子罕言利者③,常防其原也 ④。故曰「放於利而行,多怨」⑤。

自天子至於庶人,好利之何以異哉⑥!

① 《孟子書》:即《孟子》,儒家經典之一。一般認為是孟軻和他的學生萬章等共同編著。

主要記載孟軻的政治學說及哲學倫理教育思想等。②廢:放下。

③夫子罕言利:《論語·子罕》:「子罕言利與命與仁。

」夫子,指孔子。④原:本源,根源。

⑤引語出自《論語·里仁》。放,通「仿」,依照、依據。⑥:

通「弊」。弊病。

孟軻,騶人也。受業子思之門人① 。道既通②,遊事齊宣王③ ,宣王不能用。

適梁④,梁惠王不果所言⑤,則見以為迂遠而闊於事情⑥。當是之時,秦用商君,富國強兵;楚、魏用吳起,戰勝弱敵;齊威王、宣王用孫子、田忌之徒,而諸侯東面朝齊⑦。天下方務於合從連衡⑧,以攻伐為賢⑨,而孟軻乃述唐、虞、三代之德⑩,是以所如者不合⑾。

退而與萬章之徒序《詩》、《書》⑿,述仲尼之意⒀,作《孟子》七篇。其後有騶子之屬⒁。

①受業:跟隨老師學習。門人:

**。②道:指孔道。

韓愈《進學解》:「昔者孟軻好辯,孔道以明。」③遊事:

遊說。④適:到。

⑤果:信。⑥這一句的意思是說:

反而被認為不切實情,遠離實際。迂遠,不切實情;闊,遠;事情,事實。⑦東面:

面向東方。朝齊:朝拜齊國國君。

⑧務:致力。合從連衡:

戰國時六國諸侯聯合抗秦的謀略,稱為「合縱」;秦國聯合一些諸侯國進攻另外一些諸侯國的謀略,稱為「連橫」。從,同「縱」;衡,通「橫」。⑨賢:

才能。⑩述:稱述,提倡。

唐:傳說中的上古朝代,君主是堯。虞:

傳說中的上古朝代,君主是舜。三代:指夏、商、周。

德:指德政。⑾所如者:

指孟子所去遊說的諸侯國。如,往、到。合:

符合。⑿退:返回。

序:依次排列。這裡是整理的意思。

《詩》:即《詩經》。我國最早的詩歌總集。

先秦稱《詩》,漢代尊為儒家經典之一,故稱《詩經》。《書》:即《尚書》,又稱《書經》。

我國現存最早的上古歷史文獻的彙編。為儒家經典之一。⒀述:

記述,闡述。⒁騶:姓。

通「鄒」。子:戰國時對學者、老師的尊稱。

屬:類,輩。

齊有三騶子。其前騶忌,以鼓琴幹威王①,因及國政②,封為成侯而受相印,先孟子。

其次騶衍,後孟子。騶衍睹有國者益淫侈③,不能尚德,若《大雅》整之於身④,施及黎庶矣⑤。乃深觀陰陽訊息而作怪迂之變⑥,《終始》、《大聖》之篇十餘萬言⑦。

其語閎大不經⑧,必先驗小物⑨,推而大之,至於無垠⑩。先序今以上至黃帝,學者所共術⑾,大並世盛衰

文言文翻譯,文言文翻譯

元芳,你怎麼看?回大人,卑職認為lz是二逼,樓上的全是sb,樓下的全是2b。元芳,此貼已毀,幹的不錯!我們去下乙個帖子吧!文言文翻譯 10 原文 上已封大功臣二十餘人,其餘爭功,未得行封。上居南宮,從復道上見諸將往往耦語,以問張良。良曰 陛下與此屬共取天下,今已為天子,而所封皆故人所愛,所誅皆平生仇...

文言文翻譯,文言文翻譯。

為 主 許 諾 信 言 為 在這裡是吟唱 吟誦的意思 許 許可,認可 承認 信 可信,確實,表示肯定的意思 怎樣翻譯文言文啊?翻譯文言文有以下幾個手段 1 錄 凡是人名 地名 朝代 年號 官名 書名 物名 度量衡單位 器具 數量詞 廟號 諡號 特殊稱謂 專門術語等專有名詞,都可照原文抄錄。2 釋 這...

文言文翻譯,文言文翻譯

杜甫為了去來衡山路經了源 經過翟唐 地名 bai然後旅居在 du宋陽,遊覽zhi了嶽祠,但因為突發大水dao而無法返回。當地縣令派船迎接,才得以回去。縣令贈送了他烤牛肉和白酒,但因為喝的酩酊大醉,一晚上就去世了,時年五十九歲。杜甫七歲便能做詞,擅長陳述時事,作品切合格律。大多數作品都沒有因時間而褪色...