山舞銀蛇原馳蠟象出自哪首詩詞

2025-07-13 05:05:18 字數 1129 閱讀 2210

1樓:小e進吧

山舞銀蛇,原馳蠟象,欲與天公試比高「,運用了動態描寫,表現了活潑奔放的氣勢。加上「欲與天公試比高」一句,表現「山」「原」與天相連,更有一種奮發的態勢和競爭的活力,「山」「原」都是靜物,寫它們「舞」「馳」,把冰雪覆蓋的群山高原寫活了,賦靜態移動態,使之生機勃勃。

怎樣賞析:山舞銀蛇,原馳蠟象?

2樓:xy風適

1、解釋:群山的山勢蜿蜓曲折,積雪的群山銀白,看上去就像銀蛇在舞動。高原高低起伏,積雪的高原蠟白色,所以又像蠟象在奔跑了。

2、賞析:上下遠眺,則「山舞銀蛇,原馳蠟象,欲與天公試比高」,群山、高原是那麼生氣勃勃,充滿活力,好象正「舞」向雲宵,「馳」向天際,要跟雪雲高壓的天公一比高下!這七句大筆如椽,寫盡了東西、南北、上下、內外,筆力千鈞。

這七句,大處落墨,專寫大河、長城,點染了中華民族千古文明的歷史縱深感。「欲與天公試比高」,更給本無生氣的景物,賦予頑強的生命力和競爭意識。這是人格化的雪景,更是個性化的詩意。

自然景觀與人文景 **相統一,客體風景與主體心境相交融。

3樓:孫小悟空

「山舞銀蛇,原馳蠟象,欲與天公試比高。」「山舞銀蛇,原馳蠟象」的動態描寫,都有活潑奔放的氣勢。加上「欲與天公試比高」一句,表現「山」「原」與天相連,更有一種奮發的態勢和競爭的活力。

山」「原」都是靜物,寫它們「舞」「馳」,這化靜為動的浪漫想像,固然因在大雪飄飛中遠望山勢和丘陵綿延起伏,確有山舞原馳的動感,更因詩人情感的躍動,使他眼前的大自然也顯得生氣勃勃,生動活躍。

山舞銀蛇原馳蠟象下一句

4樓:夢之緣文化

山舞銀蛇原馳蠟象下一句是欲與天公試比高。出自***的詞《沁園春·雪》。意思是山嶺好像銀白色的蟒蛇在飛舞,高原上睜輪脊的丘陵好像許多白象在奔跑,它們都想試一試與老天爺比比高。

沁園春·雪》是無產階級革命家***創作的一首詞。該詞上片描寫北國美麗的雪景,縱橫千萬裡,展示了大氣磅礴、曠達豪邁的意境,抒發了詞人對祖國壯麗河山的熱愛。下片議論抒情,重點評論歷史人物,歌頌當代英雄,抒發無產桐枯階級要做世界的真正主人的豪情壯志。

全詞熔寫景、議論和抒情於一爐,意境壯美,氣勢恢巨集,感情奔放,胸襟悉滲豪邁,頗能代表***詩詞的豪放風格。

《沁園春雪》裡有詞句「山舞銀蛇原馳蠟象」,但主席的手稿寫的

這個有的教材也是 原驅蠟像 但是大多數都是原馳蠟象。在以前報紙上發表時可能出錯了。沁園春 雪 原文是 原驅蠟象 後變 原馳蠟象 主席原稿是 臘象 這裡的 臘 是古代對越南的稱呼。古時候有越南進貢中原大象,故中原成象為臘象 主席詩成並未發表,而是請臧克家等文壇名流提意見 為文嚴謹認真的態度,永遠值得我...

起舞原驅象,山舞銀蛇,原馳蠟象這樣寫的好處

as the dew絕對是這個!我也聽這個的,不過不是倉木 唱的,望採納 你先去聽聽 沁園春 雪 原文是 原驅蠟象 後變 原馳蠟象 主席原稿是 臘象 這裡的 臘 是古代對越南的稱呼。古時候有越南進貢中原大象,故中原成象為臘象 主席詩成並未發表,而是請臧克家等文壇名流提意見 為文嚴謹認真的態度,永遠值...

原馳蠟象英語翻譯,原馳蠟象的「蠟象」為何翻譯 白象?「蠟」 有白的意思嗎??

life could think out for the world of a man s life is,原馳蠟象的 蠟象 為何翻譯 白象?蠟 有白的意思嗎?原馳蠟象的 蠟象 為何翻譯 白象?蠟 有白的意思嗎?我認為譯為 白 是與上句 銀 蛇相對應,形如雪后的景色。原馳蠟象 原馳蠟象的 蠟象 為何...