1樓:城市秋天
翻譯:這條溪水如果在空曠的山間田野,就是很適合避世隱居的人和隱士居住的。
一、原文。道州城西百餘步,有小溪。南流數十步,合營溪。水抵兩岸,悉皆怪石,欹嵌盤曲,不可名狀。清流觸石,洄懸激注;佳木異竹,垂陰相蔭。
此溪若在山野之上,則宜逸民退士之所遊處;在人間,則可為都邑之勝境,靜者之林亭。而置州以來,無人賞愛;徘徊溪上,為之悵然。乃疏鑿蕪穢,俾為亭宇;植松與桂,兼之香草,以裨形勝。
為溪在州右,遂命之曰右溪。刻銘石上,彰示來者。
二、譯文。從道州城向西走一百多步,有一條小溪。這條小溪向南流幾步遠,匯入營溪。
兩岸全是一些奇石,(這些石頭)有的傾斜嵌疊,有的盤曲迴旋,不能夠用言語形容(它們的美妙)。清澈的溪流撞擊著岩石,水迴旋而流,激水觸石濺起高高的浪花,激盪傾注;岸邊美麗的樹木和珍奇的青竹,投下的陰影互相掩映。
這條溪水如果在空曠的山間田野,就是很適合避世隱居的人和隱士居住的;如果它在人煙密集的地方,也可以成為都會城鎮(市民遊覽)的勝地,仁者休憩的園林。但是自從道州成為州的治所以來,至今也沒有人來欣賞和關愛(它);我在溪水邊走來走去,為它(景色秀麗但無人知曉)而惋惜!
於是進行疏導開通,清除掉雜亂的草木,建起了亭閣,栽上了松樹、桂樹,又種植了鮮花香草,來增益它優美的景緻。因為溪水在道州城的右面,便命名為「右溪」。把這些文字刻在石上,明白地告訴後來人。
三、出處。元次山集》·《右溪記》
2樓:網友
出自《右溪記》
原文。此溪若在山野,則宜逸民退士之所遊處】譯文。這條溪水如果在空曠的山野,就是很適合隱士居住的】
此溪若在山野,則宜逸民退士之所遊處;
3樓:梨子與你看娛樂
這句話的意思是:這條溪水如果在空曠的山間田野,就是很適合避世隱居的人和隱士居住的。
出自:元結 〔唐代〕《右溪記》
原文:此溪若在山野,則宜逸民退士之所遊處;在人間,則可為都邑之勝境,靜者之林亭。
譯文:這條溪水如果在空曠的山間田野,就是很適合避世隱居的人和隱士居住的;如果它在人煙密集的地方,也可以成為都會城鎮居民遊覽的勝地,喜好清淨的人休憩的園林。
作品介紹:
右溪記》作於唐代仿辯宗廣德、永泰年間(西元763年7月—西元766年11月),當時作者元結正在道州(今湖南道縣)刺史任上。元結於西元764年(唐代宗廣德二年)赴道州刺史任時,由於幾經備並缺兵荒馬亂,加上「西原蠻」少數民族的侵犯,道州人十無一,戶才滿千,城池井邑,但生荒草,登高極望,不見人煙(元結《謝上表》)。
作為刺史,元結施行仁政,「為民營舍造田,免徭役」。此文記敘的對道州城西一條風景秀麗的蔽塵小溪加以整治的前後經過,正是元結造福民眾、政績斐然的乙個有力佐證。