中西愛情詩比較,關於西方愛情詩的賞析

2025-05-07 07:25:14 字數 1060 閱讀 8617

1樓:匿名使用者

現代詩《如果讓我愛上你》 淋漓盡致的表達出團畢作者追求愛族或梁情的狂熱 無兆運形中透露出的溫柔夾雜這狂野 卻伴著淡淡的感傷 深刻的表達出愛情的甜蜜帶給作者的勇氣 的空間有收藏 還有幾首是《戀愛就想寫作文》 《昨天是一毛錢》

2樓:匿名使用者

中國的情詩大部分以物喻人間接地表達愛意。

西方的大多數是直接表達愛意。

關於西方愛情詩的賞析

3樓:網友

你把全詩發來看看 我喜歡中古的古詩 對外國的沒怎麼看過。

中西方愛情詩歌的異同

4樓:檢曼辭

詩歌被譽為乙個民族文化的結晶和最高體現,同時詩歌也是時代、歷史文化沉澱的結果。中西方詩歌迥然不同,分別體現了中西方的文化、藝術、美學、文論的綜合成就。對中西詩歌進行比較既是文化交流的客觀必要,也是研究和發展我國詩歌的主觀要求。

中國的詩歌歷來受到世界的關注,精煉的語言、優美的意境是其標誌特徵,西方的詩歌同樣的耀眼奪目,我們可以從數量浩大的詩作中發現許多不朽的傳世之作。中西的詩歌在體式、內容、結構等諸多方面存在不同之處,但也不難發現它們之間存在的千絲萬縷的內在聯絡。

一)前論。西方一些比較文學的研究者曾經指出:不同民族的文學在平行發展的過程中會出現殊途同歸的現象。這種現象在文學作品中的確有所反映,中西的詩歌雖然有各自不同的文化底蘊,但我們從中還是可以尋找到彼此的影子。

中國的詩歌長期處於世界領先的地位,在很長的一段時間內西方的詩歌或多或少都受到中國詩歌的影響。中外、古今之間雖自成體系,但依然存在著一定的關聯,並非(也沒有可能)完全隔絕。

我們從中國古典詩歌和英美現代詩歌說起,因為中國古典詩歌對西方的影響從漢詩英譯開始。

從埃茲拉·龐德翻譯的《中國》和一些英美譯者的翻譯作品來看,中國詩的意境逐漸滲入他們的詩歌創作中,中國詩歌文字簡潔,意義深刻的特點逐漸為他們所接受,而且也逐漸為他們所學習。美國著名意象派詩人龐德曾經說過,在中國文學中發現乙個「新希臘」,從而發動了一場新的「文藝復興」。中國的古典詩詞不僅影響他們的創作,還影響著他們的詩歌創作理論。

中西方的愛情詩歌有什麼差異,中西方對待愛情的態度及其差異

中國詩歌是銀漢迢迢暗渡,香羅暗解,羅帶輕分,多用淚來表示情意。而西方的我愛你就不必累贅。中方比較含蓄,西方比較直接.吉祥。中方會比較委婉,西方會比較奔放。中西方對待愛情的態度及其差異 愛情在乙個人的一生中,佔有極其重要的地位。社會上甚至有 愛情至上主義者 以愛情的追求為人生的最高目的。這種觀點固然過...

唯美愛情詩句,唯美愛情詩句

但是靜靜,是什麼光從哪兒透露?噢,那是東方,朱麗葉就是太陽!朱生豪譯莎士比亞 三千繁華,彈指剎那,百年過後,不過一捧黃沙。唯有你,是我的天下。野有蔓草,零露溥兮。有美一人,清揚婉兮。出自 詩經 鄭風 野有蔓草 既不回頭,何必不忘 既然無緣,何必誓言 今日種種,似水無痕。最深情的一句 你若不離不棄,我...

古代愛情詩詞,古代愛情詩句

兩情若是久長時,又豈在朝朝暮暮!金風玉露一相逢,便勝卻人間無數。1 國風 邶風 擊鼓 節選 先秦 佚名。死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。於嗟闊兮,不我活兮。於嗟洵兮,不我信兮。2 國風 周南 關雎 節選 周 佚名。關關雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。參差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之...