狄青文言文翻譯宋狄武襄青

2025-04-16 15:05:12 字數 1666 閱讀 1244

狄青用兵文言文翻譯

1樓:網友

令軍中聞鉦一聲則止。

狄青用兵翻譯及原文內容

2樓:曠思萌

原文:狄青戍涇原日,嘗與虜戰,大勝,追奔數里。虜忽壅遏山踴,知其前必遇險。

士卒皆欲奮擊。青遽鳴鉦止之,虜得引去。驗其處,果臨深澗,將佐皆侮不擊。

青獨曰:「不然。奔亡之虜,忽止而拒我,安知非謀?

軍已大勝,殘寇不足利,得之無所加重;萬一落其術中,存亡不可知。寧悔不擊,不可悔不止。」青後平嶺寇,賊帥儂智高兵敗奔邕州,其下皆欲窮其窟穴。

青亦不從,以謂趨利乘勢,入不測之城,非大將軍。智高因而獲免。天下皆罪青不入邕州,脫智高於垂死。

然青之用兵,主勝而已。不求奇功,故未嘗大敗。計功最多,卒為名將。

譬如弈棋,已勝敵可止矣,然猶攻擊不已,往往大敗。此青之所戒也,臨利而能戒,乃青之過人處。

翻譯:狄青駐守涇原的時候,曾經和敵人交戰,打勝了,追擊敵人好幾里路。敵人忽然擁擠到懸崖邊上停下,明白再往前就會遇險。

狄青的士兵都要奮勇攻擊,狄青卻急忙鳴鉦停止前進,敵人得以逃走。後來檢查敵軍擁擠之處,果然靠近深淵,官兵們都後悔沒有出擊。只有狄青說:

不是這樣。逃命的敵人,忽然停下來抵抗我們,怎麼知道不是他們的預謀?我軍已經取得勝利,追擊殘餘的敵人沒有太大的利益,消滅他們也沒有什麼可以增加功勞的;萬一落在他們的圈套裡,生存滅亡還不知道。

寧願後悔不追擊,也不能後悔當初沒有停止。」狄青後來平定山賊,賊寇頭領儂智高兵敗逃到邕州,狄青的部下都打算剿光他的老窩。狄青也不同意,認為順著勝利而追求擴大戰功,進入無法預料的城池,不是大將軍應該做的,儂智高因此倖免於難。

天下人都怪罪狄青不攻入邕州,使儂智高在垂死之際得以逃脫。然而狄青用兵,只追求取勝就行。不追求奇功,所以沒有打過大的敗仗。

他的戰功總計最多,終於成為一代名將。這就好比下象棋,能夠戰勝對方就可以停止了,可是仍然拉擊不停止,往往反被打敗,這是狄青常常告誠自己的,面臨有利局面而能保持警惕,這就是狄青勝過他人的出。

狄青出奇兵的文言文的翻譯

3樓:速蛻慚菊治

翻譯:寶元年間(宋仁宗),党項人(西夏)侵犯邊塞,當時新招募的軍隊號稱"萬勝軍",沒有經過什麼戰爭,一打仗就敗北。狄青統軍後,一天,把"萬勝軍"的軍旗換給"虎翼軍"(是打仗的勁旅)用,命令這些老兵出戰。

党項人望見軍旗有"萬勝軍"字型大小,很不以為然,全軍一直衝過來,被久經戰陣的"虎翼軍"打敗,幾乎被殲滅殆盡。此外,狄青在涇原時,曾經遇到敵眾我寡的陣仗,他想一定要以奇制勝,就提前告知軍士全都扔掉弓弩,都執短兵器,下令軍人聽到第一次鉦聲就停止前進,聽到第二聲就嚴陣而假裝要跑的樣子,鉦聲一停馬上大叫前衝,士卒橘陸就按他的號令去做。

與敵人相遇,如運還沒交戰,鉦聲馬上響起,士兵都停止不動;第二聲鉦音響起,士卒都往後退。党項人大笑,互相說:"誰說狄青是天使神勇?

鉦聲停止後,士兵突然衝前,西夏兵大亂,互相踐踏死亡的不可勝計。

作者簡介:沈括(1031—1095),字存中,浙江錢塘(今杭州市)人。北宋天聖九年,出生於乙個下層官吏的家庭,家境並不富裕,沈括常自謂圓橡頃「出自寒門」。

母徐氏,是蘇州吳縣人,知書達理,諳通文墨;父沈周,為官清正,不主張嚴刑苛法,到泉州任職時,沈括隨往。《狄青出奇兵》主要講述了夢溪筆談中,狄青在抗擊西夏軍的一次戰役中,用「換旗法」「鉦令法」輕鬆大勝敵軍。

文言文翻譯,文言文翻譯

元芳,你怎麼看?回大人,卑職認為lz是二逼,樓上的全是sb,樓下的全是2b。元芳,此貼已毀,幹的不錯!我們去下乙個帖子吧!文言文翻譯 10 原文 上已封大功臣二十餘人,其餘爭功,未得行封。上居南宮,從復道上見諸將往往耦語,以問張良。良曰 陛下與此屬共取天下,今已為天子,而所封皆故人所愛,所誅皆平生仇...

文言文翻譯,文言文翻譯。

為 主 許 諾 信 言 為 在這裡是吟唱 吟誦的意思 許 許可,認可 承認 信 可信,確實,表示肯定的意思 怎樣翻譯文言文啊?翻譯文言文有以下幾個手段 1 錄 凡是人名 地名 朝代 年號 官名 書名 物名 度量衡單位 器具 數量詞 廟號 諡號 特殊稱謂 專門術語等專有名詞,都可照原文抄錄。2 釋 這...

文言文翻譯,文言文翻譯

杜甫為了去來衡山路經了源 經過翟唐 地名 bai然後旅居在 du宋陽,遊覽zhi了嶽祠,但因為突發大水dao而無法返回。當地縣令派船迎接,才得以回去。縣令贈送了他烤牛肉和白酒,但因為喝的酩酊大醉,一晚上就去世了,時年五十九歲。杜甫七歲便能做詞,擅長陳述時事,作品切合格律。大多數作品都沒有因時間而褪色...