《庖夫》的譯文,庖夫文言文翻譯

2023-05-12 21:55:01 字數 2039 閱讀 7515

1樓:網友

從前有個廚子,很是迂腐。他在集市上買了雞和肉回來,放在廚房。恰好這時有朋友來訪,就進房中和朋友交談。

朋友告辭離去,廚子看見貓狗正在偷吃雞、肉。廚子很著急,對貓狗說:「你們怎麼這樣不仁義,我有虧待過你們嗎?

貓狗好像沒有聽見的樣子,吃的更兇了。廚子又說:「我平日為人忠厚,待你們一向很好,你們今天想欺負我不成?

過了一會兒,滿地狼藉,都是吃剩的骨頭,貓狗都跑了。有人說:「這個廚子,真是迂腐啊,那是貓狗,怎麼能當作人來對待呢?

應該責備自己才對啊。」

2樓:匿名使用者

麻煩說得具體一點,《庖夫》是指什麼?

庖夫》是篇古文?還是「庖夫」的意思?

庖夫的話,說白了,就是廚師……

庖夫文言文翻譯

3樓:學海語言教育

原文:

昔有庖夫,甚迂。於市市雞及肉歸,置廚中。適有友人造訪,遂入室聚談。

友人去,見犬貓齧雞、肉。庖夫亟曰:"爾何不仁?

吾何損爾?"犬貓似不聞,齧之愈甚。庖夫又曰:

吾素忠厚,向善待汝,今欲欺吾耶?"移時,敗骨殘肉狼藉滿地,犬貓掉尾而去。人曰:

迂哉,庖夫!此乃犬貓也,何得視之以人,當責己乃是。"

譯文:

從前有個廚師,很是迂腐。他在集市上買了雞和肉回來,放在廚房中。恰好這時有朋友來訪,於是就進屋和朋友交談。

朋友告辭離去,廚師看見貓、狗正在偷吃雞肉。廚師立刻說:「你們怎麼這樣不仁義?

我有虧待過你們嗎?」貓、狗好像沒有聽見的樣子,越吃越兇了。廚師又說:

我一向為人忠厚,待你們一向很好,現在你們想欺負我嗎?」過了一會兒,滿地都是吃剩的骨頭,一片狼藉,貓、狗搖擺著尾巴都跑了。有人說:

這個廚師迂腐啊!那是貓、狗,怎麼能當作人來對待呢,應該責備自己才對。」

註釋

1庖(páo)夫:廚師。

2造訪:登家門。造:到,去。訪:拜訪。

3損:虧待。

4向:一向。

5移時:不多時。

6掉:擺動。

7亟(ji,第四聲):立刻,馬上。

8造:前來。

9迂:迂腐。

10愈:更加。

11素:向來。

庖夫的文言譯文

4樓:楠顏執兒

有沒有那種乙個字乙個字的解釋啊。

5樓:在湯山喝可樂的南瓜子

西遊跑扶餘鮮魚四是積極肉規制,除眾室友有人造訪稅務師拒談,有人去見貓犬齒,肌肉刨腹責怪他們何而不人物核損,4不知玉玉佛曰勿象象君御物業邪殘殘。

貓犬調委而去,善哉刨夫來此全包也是是,當則以乃是。

庖夫文言文翻譯

6樓:善格

把仁慈地給惡人,結果會比廚師更慘。一在漢語中人稱單數與複數是有明確的區別,我,你,他是單數,我們,你們,他們是負數。但文言文中的人稱卻很少有單數和負數的區分吾既可以指我也可以指我們,而既可以指你也可以指你們。

庖夫的註釋

7樓:乖乖

1 .庖(páo)夫:廚師。

2 .造訪:前來拜訪。造:前來,訪:拜訪。

3. 損:虧待。

4. 向:向來,一向。

5. 移時:不多時。

6 .掉:擺動。

7 .亟(jí):急忙,趕快。

8. 迂:迂腐,愚蠢。拘泥於陳舊的、固定的模式、準則;不知變通,不合時宜。

9.愈:更加。

10.素:向來。

11.市【文中的第乙個】:市場。

12.市【文中的第二個】:買。

13.或:有人。

14.甚:很。

15.乃【文中的第乙個】:是。

16.乃【文中的第二個】:才。

17.是:對。

18.狼藉:縱橫散亂。

19.以:把。

20.遂:於是。

庖夫文言文翻譯,庖夫的文言譯文

原文 昔有皰夫,甚迂。於市市雞記肉歸,置廚中。適有友人造訪,遂入室聚談。友人去,見犬貓齧雞 肉。皰夫亟曰 爾何不仁?吾何損爾?其似不聞,齧之愈甚。皰夫又曰 吾素忠厚,向善待汝,今欲欺吾耶?移時,敗骨殘肉狼藉滿地,犬貓掉尾而去。或曰 迂哉,皰夫!此乃犬貓也,何得視之以人,當責已乃是。譯文 從前有個廚子...

翻譯文言文,翻譯文言文

論語 述而第七 孔子曰 不憤不啟,不悱不發,舉一隅不以三隅反,則不復也。這段話的意思是,不到百般思索仍然搞不通的地步,我是不開導的,不到想說可怎麼也說不清楚的地步,我是不提醒的,譬如,一張桌子,你舉出一個角,他不能用三個角來回答你。這樣的學生,我是不再給他講新東西的。這是孔子對啟發式教學的直接論述。...

文言文翻譯,文言文翻譯

元芳,你怎麼看?回大人,卑職認為lz是二逼,樓上的全是sb,樓下的全是2b。元芳,此貼已毀,幹的不錯!我們去下乙個帖子吧!文言文翻譯 10 原文 上已封大功臣二十餘人,其餘爭功,未得行封。上居南宮,從復道上見諸將往往耦語,以問張良。良曰 陛下與此屬共取天下,今已為天子,而所封皆故人所愛,所誅皆平生仇...