文言文高帽的翻譯,文言文 戴高帽翻譯

2022-09-27 20:20:02 字數 6004 閱讀 6322

1樓:利益大眾

原文:俗以喜人面諛者日"喜戴高帽".有京朝官出仕於外者,往別其師.

師日:"外官不易為,宜慎之.''其人日:

"某備有高帽一百,適人輒送其一,當不至所齟齬.''師怒日:"吾輩直道事人,何須如此!

''其人日:"天下不喜戴高帽如吾師者,能有幾人歟?''師頷其首日:

"汝言不為無見.''其人出,語人日:"吾高帽一百,今止存九十九矣.

''譯文:

世俗把喜歡別人當面阿諛的人稱為:喜歡戴高帽子。有乙個準備去外省做官的京官,去和他的老師告別。

老師說:「外省的官不好做,你應該謹慎從事。」那人說:

「我準備了一百頂高帽,碰到人就送一頂,應當不至於有矛盾不快。」老師很生氣,說:「我們應以忠直之道對待別人,何須如此呢。

」那人說:「天下像老師這樣不喜歡戴高帽的人,能有幾個啊?」老師點頭說:

「你的話也不是沒有見識。」那人出來後,告訴別人說:「我(準備的)一百頂高帽,現在只剩下九十九頂了。」

2樓:匿名使用者

世俗把喜歡別人當面阿諛的人稱為:喜歡戴高帽子。有乙個準備去外省做官的京官,去和他的老師告別。

老師說:「外省的官不好做,你應該謹慎從事。」那人說:

「我準備了一百頂高帽,碰到人就送一頂,應當不至於有矛盾不快。」老師很生氣,說:「我們應以忠直之道對待別人,何須如此呢。

」那人說:「天下像老師這樣不喜歡戴高帽的人,能有幾個啊?」老師點頭說:

「你的話也不是沒有見識。」那人出來後,告訴別人說:「我(準備的)一百頂高帽,現在只剩下九十九頂了。」

文言文 戴高帽翻譯

3樓:zxj清歡

譯文:世俗把喜歡別人當面阿諛的人稱為:喜歡戴高帽子。有乙個準備去外省做官的京官,去和他的老師告別。

老師說:「外省的官不好做,你應該謹慎從事。」

那人說:「我準備了一百頂高帽,碰到人就送一頂,應當不至於有矛盾不快。」

老師很生氣,說:「我們應以忠直之道對待別人,何須如此呢。」

那人說:「天下像老師這樣不喜歡戴高帽的人,能有幾個啊?」

老師點頭說:「你的話也不是沒有見識。」

那人出來後,告訴別人說:「我準備的一百頂高帽,現在只剩下九十九頂了。」

拓展資料:

俗以喜人面諛者日"喜戴高帽".有京朝官出仕於外者,往別其師.

師日:"外官不易為,宜慎之.

''其人日:"某備有高帽一百,適人輒送其一,當不至所齟齬.

''師怒日:"吾輩直道事人,何須如此!''

其人日:"天下不喜戴高帽如吾師者,能有幾人歟?

''師頷其首日:"汝言不為無見.''

其人出,語人日:"吾高帽一百,今止存九十九矣.''

寓意:這個故事說明當局者迷。後人用以比喻對別人說恭維的話。

啟示:人們大多數喜歡聽順耳的話,不喜歡聽逆耳的話,所以能聞過則喜的人是罕見而偉大的。

4樓:匿名使用者

戴高帽[dài gāo mào]

戴高帽,漢語詞彙,是乙個俗語,通常把當面奉承讓人高興的話叫做「喜歡戴高帽」,諷刺了一些所謂的「師者」對阿諛奉承也難以抵禦的社會現實。[1]

中文名戴高帽

性質漢語詞彙[1]

拼音dài gāo mào[1]

注音ㄉㄞˋ ㄍㄠ ㄇㄠˋ[1]

釋義比喻對人說恭維話[1]

原文俗以喜人面諛⑴曰:「喜戴高帽」。有京朝官出仕於外者,往別其⑵師。

師曰:「外官不易為⑶,宜慎之。」其人曰:

「某備有高帽一百,適⑷人輒送其一,當不至有所齟齬⑸。」師怒曰:「吾輩直道事人⑹,何須如此⑺!

」其人曰:「天下不喜戴高帽如吾師者,能有幾人歟?」師頷其首曰:

「汝言亦不為無見⑻。」其人出,語⑼人曰:「吾高帽一百,今止⑽存九十九矣。

」譯文世俗把喜歡別人當面阿諛的人稱為「喜歡戴高帽子」。有個京官要到外地去任職,離京前去和他的老師告別。他的老師說:

「外面的官不容易做,應當謹慎些。」那人說:「我準備了一百頂高帽,遇到人就送他一頂,應當不至於有意見不合的人。

」老師生氣地說:「我們以直率的方法侍奉上級,為什麼必須這樣呢?」那人說:

「天下像老師您這樣不喜歡戴高帽的人,能有幾個呢?」老師點了點頭表示贊同他說:「你的話也不是沒有見識。

」那個人告訴別人說:「我原來有一百頂高帽子,現在只剩下九十九頂了。」

寓意這個故事說明當局者迷。後人用以比喻對別人說恭維的話。

註釋1、諛:奉承,恭維。

2、其:他的。

3、為:做。

4、適:遇到,逢到。

5、齟齬(jǔ yǔ ):比喻意見不合,產生矛盾。

6、直道事人:以忠直的方式對待別人。直道,直率的方式。事,對待。

7、如此:這樣。

8、見:見識。

9、語;對…說。

10、止:通「只」,只有。

11、不為無見:不是沒有道理。

啟示人們大多數喜歡聽順耳的話,不喜歡聽逆耳的話,所以能聞過則喜的人是罕見而偉大的。

糾錯參考資料

5樓:匿名使用者

世俗把喜歡別人當面阿諛的人稱為 「喜歡戴高帽子」。準備去外省做官的一名京官,備好一百頂高帽子去做官 。其師不以為然。

那人便說 :「天下像你這樣不喜歡戴高帽的人哪有啊! 」 說的老師點頭讚許。

見過老師後 那人便對人說:「 我的一百頂高帽,只剩九十九頂了」

6樓:蘋果泡泡

戴高帽:通常把當面奉承讓人高興的話叫做「喜歡戴高帽」,諷刺了一些所謂的「師者」對阿諛奉承也難以抵禦的社會現實。

原文:俗以喜人面諛者曰:「喜戴高帽」。

有京朝官出仕於外者,往別其師。師曰:「外官不易為,宜慎之。

」其人曰:「某備有高帽一百,適人輒送其一,當不至有所齟齬。」師怒曰:

「吾輩直道事人,何須如此!」其人曰:「天下不喜戴高帽如吾師者,能有幾人歟?

」師頷其首曰:「汝言亦不為無見。」其人出,語人曰:

「吾高帽一百,今止存九十九矣。」

譯文:世俗把喜歡別人當面阿諛的人稱為「喜歡戴高帽子」。有個京官要到外地去任職,離京前去和他的老師告別。

他的老師說:「外面的官不容易做,應當謹慎些。」那人說:

「我準備了一百頂高帽,遇到人就送他一頂,應當不至於有意見不合的人。」老師生氣地說:「我們以直率的方法侍奉上級,為什麼必須這樣呢?

」那人說:「天下像老師您這樣不喜歡戴高帽的人,能有幾個呢?」老師點了點頭表示贊同他說:

「你的話也不是沒有見識。」那個人告訴別人說:「我原來有一百頂高帽子,現在只剩下九十九頂了。

」寓意:這個故事說明當局者迷。後人用以比喻對別人說恭維的話。

註釋:1、諛:奉承,恭維。

2、其:他的。

3、為:做。

4、適:遇到,逢到。

5、齟齬(jǔ yǔ ):比喻意見不合,產生矛盾。

6、直道事人:以忠直的方式對待別人。直道,直率的方式。事,對待。

7、如此:這樣。

8、見:見識。

9、語;對…說。

10、止:通「只」,只有。

11、不為無見:不是沒有道理。

啟示:人們大多數喜歡聽順耳的話,不喜歡聽逆耳的話,所以能聞過則喜的人是罕見而偉大的。

高帽文言文求翻譯!!!!!!

7樓:匿名使用者

譯:通常把當面奉承讓人高興的話叫做「戴高帽」。有個京官要到外地去任職,離京前去和他的老師告別。

他的老師說:「外面的官不容易做,應當謹慎些。」那人說:

「我準備了一百頂高帽,逢人就送他一頂,應當不至於有關係不融洽的人。」老師生氣的說:「我們以正直的原則侍奉上級,給別人做事,為什麼需要這樣呢?

」那人說:「天下像老師您這樣不喜歡戴高帽的人,能有幾個呢?」老師點了點頭表示贊同他說:

「你的話也不是沒有道理。」那個人出來後對別人說:「我原有一百頂高帽子,現在只剩九十九頂了。

」齟齬:比喻意見不合,產生矛盾。

直道事人:以忠直的方式對待別人。首:頭

8樓:永恆的王者

譯文:世俗把喜歡別人當面阿諛的人稱為:喜歡戴高帽子。有乙個準備去外省做官的京官,去和他的老師告別。

老師說:「外省的官不好做,你應該謹慎從事。」那人說:

「我準備了一百頂高帽,碰到人就送一頂,應當不至於有矛盾不快。」老師很生氣,說:「我們應以忠直之道對待別人,何須如此呢。

」那人說:「天下像老師這樣不喜歡戴高帽的人,能有幾個啊?」老師點頭說:

「你的話也不是沒有見識。」那人出來後,告訴別人說:「我(準備的)一百頂高帽,現在只剩下九十九頂了。」

9樓:手機使用者

用同步翻譯軟體。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。

《喜戴高帽》的文言文中的字詞翻譯

10樓:__錯_覺

當面;事奉、對待;結束

11樓:匿名使用者

當面上下牙齒不齊對待只

《高帽子》文言文,翻譯。很急求大神幫助

12樓:純潔龍哥

謁 拜見的意思 既 已經的意思 可以譯為 出來後 這個世道,忠直之道行不通,見人就給他戴頂高帽子,這樣就可以了 讓學生學會圓滑處世 多說奉承話 喜歡聽人阿諛奉承卻又自命清高的人

文言文 戴高帽 告訴了我們乙個什麼道理

13樓:匿名使用者

生活中,我們要學會不去聽那些阿諛奉承的虛假的話,要知道良藥苦口利於病,忠言逆耳利於行,

14樓:碧海藍天

(1)人們大多喜歡聽順耳的話,不喜歡聽逆耳的話,所以能聞過則喜的人是值得稱頌的。

(2)愛聽好話,喜歡奉承是人們的通病。

15樓:匿名使用者

不要只聽那些虛偽對我們沒好處的話,要知道只有那些逆耳的良藥才是真正的忠言

16樓:匿名使用者

這個故事說明當局者迷。後用以比喻對人說恭維的話。

17樓:奶嘴

每個人都愛別人給自己戴高帽,道高的人也不例外。

文言文<福惠全書之高帽>的翻譯

18樓:西伯利亞的狼

譯文:世俗把喜歡別人當面阿諛的人稱為:喜歡戴高帽子。

有乙個準備去外省做官的京官,去和他的老師告別。老師說:「外省的官不好做,你應該謹慎從事。

」那人說:「我準備了一百頂高帽,碰到人就送一頂,應當不至於有矛盾不快。」老師很生氣,說:

「我們應以忠直之道對待別人,何須如此呢。」那人說:「天下像老師這樣不喜歡戴高帽的人,能有幾個啊?

」老師點頭說:「你的話也不是沒有見識。」那人出來後,告訴別人說:

「我(準備的)一百頂高帽,現在只剩下九十九頂了。」

翻譯文言文《戴高帽》

19樓:匿名使用者

通常把copy

當面奉承讓人高興的話叫做bai「戴高帽」。有個京官要到du外地去任職,離京zhi

前去和他的老師告dao

別。他的老師說:「外面的官不容易做,應當謹慎些。

」那人說:「我準備了一百頂高帽,逢人就送他一頂,應當不至於有關係不融洽的人。」老師生氣的說:

「我們以正直的原則侍奉上級,給別人做事,為什麼要這樣呢?」那人說:「天下像老師您這樣不喜歡戴高帽的人,能有幾人呢?

」老師點了點頭說:「你的話也不是沒有道理。」那個人出來後對別人說:

「我有一百頂高帽子,現在只剩九十九頂了。」

這個故事說明當局者迷。後用以比喻對人說恭維的話。

註釋1.京朝官:在京城朝廷任職的官。

2.某;自稱謙詞。

3.齟齬:意見不合,不融洽。

4.直道事人:以正直的原則侍奉上級,給別人做事。

5.見:見識。

6.歟:呢。句末疑問語氣詞。

7.頷 首:點頭。

8.語:告訴

9.止:通「只」

翻譯文言文,翻譯文言文

論語 述而第七 孔子曰 不憤不啟,不悱不發,舉一隅不以三隅反,則不復也。這段話的意思是,不到百般思索仍然搞不通的地步,我是不開導的,不到想說可怎麼也說不清楚的地步,我是不提醒的,譬如,一張桌子,你舉出一個角,他不能用三個角來回答你。這樣的學生,我是不再給他講新東西的。這是孔子對啟發式教學的直接論述。...

文言文翻譯,文言文翻譯

元芳,你怎麼看?回大人,卑職認為lz是二逼,樓上的全是sb,樓下的全是2b。元芳,此貼已毀,幹的不錯!我們去下乙個帖子吧!文言文翻譯 10 原文 上已封大功臣二十餘人,其餘爭功,未得行封。上居南宮,從復道上見諸將往往耦語,以問張良。良曰 陛下與此屬共取天下,今已為天子,而所封皆故人所愛,所誅皆平生仇...

文言文翻譯,文言文翻譯。

為 主 許 諾 信 言 為 在這裡是吟唱 吟誦的意思 許 許可,認可 承認 信 可信,確實,表示肯定的意思 怎樣翻譯文言文啊?翻譯文言文有以下幾個手段 1 錄 凡是人名 地名 朝代 年號 官名 書名 物名 度量衡單位 器具 數量詞 廟號 諡號 特殊稱謂 專門術語等專有名詞,都可照原文抄錄。2 釋 這...