你送給小野的禮物,小野讓我帶她和你說聲謝謝,用日語怎麼說

2021-04-30 08:35:08 字數 1936 閱讀 7731

1樓:匿名使用者

あなたは小野の贈り物を與え、小野私は彼女を連れて聞かせて、あなたは、どのように日本で言うにお禮を言う?

2樓:匿名使用者

謝謝你a li ya dao gu zi yi ma si我只知道這個

3樓:匿名使用者

ありがとうございます。 (a li ga to go za i ma s)

謝謝。⊙﹏⊙b汗我才疏學淺

你在中國還是在日本?用日語怎麼說

4樓:匿名使用者

あなたbaiは中國ですかdu

、日本ですか。

重複使用zhi終助詞か,可以構dao成選擇疑問版句。選擇疑問句的答權句是不能用はい起句的,而需要選擇一種回答。如:

これは本ですか、ノートですか。

小野さんは家ですか、事務所ですか。

林さんは中國人ですか、日本人ですか、南韓人ですか。

5樓:十月洋流

這一句抄比較正式對對方尊敬

あなたは中國baiにいduますか?

zhiそれとも日本にいますか?

最口語dao化的是這麼說

中國にいるか日本にいるか

其實あなた都多餘 我只是為了配合「你」 說話時最好別老帶太多人稱 對方都知道你在問誰

對了 上面那位老兄用了谷歌全文翻譯 真的 沒有那麼說的……我在日本住 不是貶低你 請原諒

6樓:威士忌

君は中國にいますか、それとも日本にいますか

...か、それとも...か用到的是這個句型。

希望我的回答對你有幫助。

7樓:你我威士忌

中國と日本、どこにいますか

8樓:日納森8方塊

あなたは、中國や日本に住んでいる

9樓:小川光秀

あなたは今中國にいますか?それども日本に?

日語中名字後面加桑和醬是怎麼區別的

10樓:金色小屁頭

和前抄乙個回答差不多,桑さん是襲敬語,也在關係不太親密的人之間用,比如你新入乙個公司,公司的其他人你都不熟悉,你這時候稱呼他們就是用的桑さん。

醬 ちゃん的話是比較親暱的,所以一般也用於小孩或者和自己關係親密的人

11樓:匿名使用者

桑(さん) 是敬語  ***先生,***小姐 之類的

醬 (ちゃん)是比較親暱的稱呼。

12樓:萬壽宮港灣

就跟一樓的回答一樣,,

桑(さん) 是敬語

【xx先生】【xx小姐、xx女士】 之類的,不版過視翻譯,有時可以權把先生、小姐省略掉,如【小野さん】,可直接翻譯成【小野】,雖然翻譯成漢語是【小野】,但,日語還是【小野さん】,請不要忘了。

醬 (ちゃん)是比較親暱的稱呼。

是對熟悉的人和小孩使用的。比如【兄ちゃん】【哥哥】, 【ロビンちゃん】【小羅蘋】,一般翻譯是【小xx】的意思!

13樓:匿名使用者

桑是日語中的さん

是接尾詞,接在人名或身份後,表示尊敬,但其尊重程版度不如さま(sa ma)

さん的用途權範圍非常廣,可以男女老少都可用。

翻譯是可譯作:先生、小姐、太太等等等等

醬是日語中的ちゃん

這個詞是さん的轉音,接在名字後面表親熱

ちゃん一般只用在年齡比自己小的關係較親密的女性但是現在日本年輕人說話很隨便,也就沒什麼用的範圍了希望我的回答能夠對您起到幫助

14樓:新一蘭永恆

醬是小的意思,如:夢醬、蘭醬、穎醬、晴醬……

15樓:薔薇紛飛我在這

一般男的稱呼用桑,女的稱呼用醬

和女朋友訂婚買什麼禮物送給她?定情物之類的

項鍊或者戒指?看上去比較吸引人的 黃曉明送baby就是 戒指唄我暈一般都是戒指 老公給我買的是戒指啊!唉,俺男朋友啥都沒給俺買 要不要特別一點的,私人訂製的 訂婚bai儀式不僅是傳統風俗,du同時還是戀人雙方確zhi立關係的dao 一種方式回 經過訂婚儀式之下,通 答常雙方就確立了結婚的關係,同時也...

分手後該拿回送給她的禮物嗎,和女友分手後,可以要回送給她的禮物嗎?

呵呵。這個事兒要看他自己了。有些東西我感覺應該要回來,有些東西就不要了。男人嘛。吃過一回虧了應該長記性了,不會再有下乙個這樣的女人出現了吧?有的就要回來吧。沒有的花出去的錢就花了。是吧。呵呵女人愛罵啥罵啥。反正也沒有以後了。作事作絕,讓你這個朋友也死心。應該沒必要要回來了 男人嘛 做男人就是累!不過...

她要來我這讓我帶她玩,我真心喜歡她的,所以既興奮又有壓力,她說讓我別有壓力,她都願意過去了。她這話

人家的意思是安慰你,她都願意過去了,你還有什麼壓力,你想那什麼得注意觀察她的反映,別惹人厭了,不過我各人覺得應該不會反對的,祝你成功 應該沒什麼暗示吧?你就放開心的陪她玩,再看看她的想法。有啊!多麼明顯的暗示,來了後順其自然,有機會就表白啦!表示她已經接受你了,至於那什麼看你是否能令她感動然後水到渠...