如果用英語說漢語的名字姓在前面還是後面

2021-04-27 17:10:51 字數 5346 閱讀 5753

1樓:匿名使用者

兩種均可,以東方式表述東方姓名,姓在前名在後,比如li ming,西方式則相反。

2樓:匿名使用者

英文的習慣是名字先說,然後說你的姓氏。漢語則相反。

3樓:泜水布衣

英語中常用表達方式就是名在前姓在後,與中國恰恰相反

英文中是姓在前還是名在前?

4樓:匿名使用者

很明確的告訴你 名在前 姓在後

英文名姓在前還是名在前?

5樓:默默她狠傷

如果是外國人,英文名是名在前

。如果是中國人,英文名是姓在前。建議在不同場合,推薦按本國姓名順序書寫,並對姓的位置加以說明。

英語姓名的一般結構為:名+中間名+姓。如william.

jafferson.clinton。但在很多場合中間名往往略去不寫,如george.

bush,而且許多人更喜歡用暱稱取代正式教名,如bill.clinton。

2023年10月釋出國家標準gb/t 28039-2011《中國人名漢語拼音字母拼寫規則》,2023年2月實施。明文規定:「姓和名分寫,姓在前,名在後,姓名之間用空格分開。

」因而中國人姓名用羅馬字母拼寫時如果名字在前、姓氏在後,是違反國家標準的。

6樓:聯盟第七先遣軍

在後面。

英語姓名的一般結構為:教名·自取名·姓。

如 william·jefferson·clinton。但在很多場合中間名往往略去不寫,如 george·bush,而且許多人更喜歡用暱稱取代正式教名,如 bill·clinton。上述教名和中間名又稱個人名。

英文名與中文名不同,中文名是姓在前名在後,英文名恰恰相反。例如:中----李,小明;英----jake·wood。

按照英語民族的習俗,一般在嬰兒接受洗禮的時候,由牧師或父母親朋為其取名,稱為教名。以後本人可以再取用第二個名字,排在教名之後。英語個人名的**大致有以下幾種情況:

1,採用聖經、希臘羅馬神話、古代名人或文學名著中的人名作為教名。

2,採用祖先的籍貫,山川河流,鳥獸魚蟲,花卉樹木等的名稱作為教名。

3,教名的不同異體。

4,採用(小名)暱稱。

5,用構詞技術製造新的教名,如倒序,合併。

6,將母親的娘家姓氏作為中間名。

擴充套件資料

英國人在很長的一段時間裡只有名而沒有姓。直到16世紀姓氏的使用才廣泛流行開來。據專家估算,整個英語民族的姓氏多達150萬個。

中國知名學者周海中教授在2023年發表的**《英語姓名論》中指出,常見的英語姓氏有3000個左右。英語姓氏的詞源主要有:

1. 直接借用教名,如 clinton.

2. 在教名上加上表示血統關係的詞綴,如字尾-s, -son, -ing;字首 m』-, mc-, mac-, fitz- 等均表示某某之子或後代。

3. 在教名前附加表示身份的詞綴,如 st.-, de-, du=, la-, le-.

4. 反映地名,地貌或環境特徵的,如 brook, hill等。

5. 反映身份或職業的,如:carter, smith.

6. 反映個人特徵的,如:black, longfellow.

7. 借用動植物名的,如 bird, rice.

8. 由雙姓合併而來,如 burne-jones.

7樓:看我君臨天下

英文名在前,姓在後。

英語姓名的一般結構為:名+中間名+姓。如william.

jafferson.clinton。但在很多場合中間名往往略去不寫,如george.

bush,而且許多人更喜歡用暱稱取代正式教名,如bill.clinton。

英國人習慣上將教名和中間名全部縮寫,如m. h. thatcher。

美國人則習慣於只縮寫中間名,如ronald w. reagan。在姓名之前有時還要有人際稱謂,如職務軍銜之類。

dr.,prof.,pres.

可以用於姓氏前或姓名前,而sir僅用於教名或姓名前。

8樓:匿名使用者

和我們中文的剛好顛倒 是名在前 姓在後

9樓:匿名使用者

英文名跟中文名是不一樣的,英文名是姓氏在後,名在前的

10樓:喵

姓在後,叫last name或family name

名在前,叫first name或given name

11樓:匿名使用者

英文在寫姓名的時候和中文恰恰相反,英文是先寫名,然後才寫姓氏

在英文正式書面用語上,中國姓名究竟應該姓在前名在後還是名在前姓在後?

12樓:匿名使用者

應該是"san zhang 」

如果你看過足球就應該知道。在國際比賽中或者英超等,中國球員球衣背後的名字回都是名字在前,答姓氏在後。如李鐵—「tie li」,孫繼海—「ji hai sun」。由此,可見一斑。

13樓:匿名使用者

應該寫zhang san要讓別人去適應我們國家的文化。而不是去適應別人的文化。

14樓:匿名使用者

應該寫」zhang san

英文中是姓在前還是名在前?

15樓:匿名使用者

名在前,姓在後,懂了嗎

16樓:匿名使用者

填寫格式:first name (名字) last name (姓)

名在前,姓在後

17樓:匿名使用者

which comes first in english, the family name or the given name?

18樓:蟲兒飛

姓在後名在前 和我們是相反的 呵呵

姓和名在英語中的前後位置

19樓:桃隱青溪

我想這個是翻譯的問題吧

如果有英文名字,那麼會把姓氏放在後面,比如周星馳是stephen chow

至於中文名字,像是hu jintao,外國人可能會把它當作乙個完整的詞語。而不前後倒置。類似黃河,外國人會說huanghe river 而不是說yellow river。

20樓:匿名使用者

說實話 這個目前國家還沒有乙個規範的檔案 所以說中文姓名翻譯目前是比較混亂的,問題好多,一兩句話說不清楚。

但是你的問題還是相對簡單的。

一些名人是有自己的英文名字的。

上面那個答題的——桃隱青溪 有一定道理,但不完全:stephen chow 是「周星馳」這個名字的翻譯嗎?準確的講,如果就是譯「周星馳」這個名字,應該是 zhou xingchi(大陸譯法,香港將「周」譯為chow——都是音譯,大陸普通話,香港是粵語音)。

但是,周星馳這個人(星爺)是有單獨起的英文名字的——stephen,不是「周星馳」這個名字的簡單翻譯,是特意起的英文名字。在英文裡提到周星馳(星爺),自然用他的英文名字。注意,stephen chow是周星馳(星爺)的英文名字,不是「周星馳」這個名字的簡單的翻譯(音譯),是英文的名字,所以要按照英文規範,姓在後,名字在前。

如果另外乙個人,也叫「周星馳」,就不能把他的名字翻譯成stephen chow而是zhou xingchi或者 chow xxingchi,除非他有自己的英文名字**,並且大家都知道,那麼就譯成** zhou或者** chow

所以,要翻譯乙個人的名字,要看這個人是不是有特定的英文名字,如果有,自然要中國姓在後,英文名在前;如果沒有英文名字,就應該用拼音代替,就是音譯,並且按照中文姓名的方式,姓在前,名在後。

21樓:雲素琴藩雲

1英語國家的人把名first

name放在前面,姓last

name(given

name)放在後面。

2他們前面的(first)是名,後面的(last)是姓。

3例如:假如你叫

李宇春,那麼你的last

name

(given

name)就是

李,也就是你的姓氏

你的first

name

是宇春,也就是你的名字

4假如:你叫george

bush,

那麼你的姓氏last

name

(given

name)就是bush

名字(first

name)就是george

中國人的姓名翻譯成英文姓名的順序怎樣?

22樓:你小子飛飛

1、中國名字翻譯成為英文時,按照漢語拼音來書寫,姓和名的首字母大寫,其中名字的拼音要寫在一塊。

2、已有固定英文的中國科學家、華裔外籍科學家以及知名人士,應使用其固定的英文名字。如:李政道譯成「t d lee」。

3、科技圖書中的外國人名,按照譯名手冊翻譯成中文,並在第乙個中文譯文後面加上該名字的英文名字。

23樓:劉楊瑞

剛好跟英文姓名的順序相反,英文是先說明後說姓

24樓:匿名使用者

開頭字母大寫如gao zhi

外國人的姓名中是姓寫在前面還是名寫在前面?

25樓:勒泰姆姆

外國人一般是名在前,姓在後。

英語姓名的一般結構為:教名+中間名+姓。如william

jefferson clinton。但在很多場合中間名往往略去不寫,如前美國**geogre walker bush 略為george

bush,而且許多人更喜歡用暱稱取代正式教名,如bill clinton。上述教名和中間名又稱個人名。

現將英語民族的個人名、暱稱和姓氏介紹如下:

個人名按照英語民族的習俗,一般在嬰兒接受洗禮的時候,由牧師或父母親朋為其取名,稱為教名。以後本人可以在取用第二個名字,排在教名之後。

暱稱暱稱包括愛稱、略稱和小名,是英語民族親朋好友間常用來表示親切的稱呼,是在教名的基礎上派生出來的。

姓氏英國人在很長的一段時間裡只有名而沒有姓。直到16世紀姓氏的使用才廣泛流行開來。

例如」大衛·瓊斯「,大衛是這個人的名,瓊斯是這個人的姓。

26樓:還我機車

是名寫前,姓在後。大衛是名,瓊斯是姓

27樓:侯熙豪

後面,例如李文傑,在英文中應該寫成傑李文

姓孫和姓周的結合一起,起字的名字,哪放在前面?取

孫周如一。意思是孫和週會始終如一的想愛下去。也象徵你們像乙個人一樣沒隔閡。而且諧音 如意 周孫蒙蔭。意思是周和孫的子孫後代會受到祖先的蔭庇。有毛病吧,有不是複姓幹什麼要起4個字的名字,你這樣起,知不知道會給孩子以後帶來很大的麻煩嗎,簽個名字都多寫個字浪費時間!我老公姓張我姓孫男孩取個四個字的名字叫什...

用氣組詞,氣要在前面,氣的組詞有哪些呢

氣球 氣溫 氣氛氣息 氣球 氣氛 氣象 氣功 好吧,純屬胡扯了 氣球,氣功,氣體,氣質,氣息,氣氛,氣場 氣憤 氣派 氣場 氣量 氣的組詞有哪些呢 氣的組詞有 氣來象 力自氣 語氣 香氣 bai 生氣 爭氣 暖du氣 名氣 正zhi氣 氣球 冷氣 才dao氣 涼氣 和氣等。部分詞語解釋 1 力氣 l...

名字用英語怎麼說,在英語中,姓用英語怎麼說,名用英語怎麼說?

name 英 ne m 美 nem n.名字 名聲 有 名稱 的 著名的人物 vt.確定 決定 給 取名 說出 的名字 adj.著名的 據以取名 例句 my mother insisted on naming me horace.我母親堅持給我取名叫霍勒斯。其他 第三人稱單數 names 複數 na...