翻譯英文這份工作非常乏味無聊,我勸你還是別幹了

2021-04-19 00:12:55 字數 3584 閱讀 6426

1樓:會心動情

this job is very boring and dejected,i advise you don't do it anymore.

2樓:匿名使用者

the job was very boring, i advise you still don't do.

3樓:匿名使用者

this job is very repetitive and boring, i'd suggest you quit.

4樓:匿名使用者

because of the sag, you'd better give it up

「你在幹什麼」用英文怎麼翻譯,謝謝。

5樓:沐星辰曦

你在幹什麼的英語翻譯:what are you doing?

短語:what course are you doing 你學什麼專業

what **** are you doing 正在翻譯

what what are you doing 精品備課資料報

so what are you doing 你做什麼呢

what are you doing summer 暑假你在做什麼

ask what are you doing 問你在忙什麼呢

what are you doing baby 寶寶你在幹什麼

what are you doing saturday 星期六你做什麼

what are you doing beauties 翻譯公司在幹什麼

造句:1、what are you doing? how can you see?

你在幹什麼,你怎麼能看得見?

2、what are you doing now?

這會兒你在幹什麼?

3、nelson: hey, hey, what are you doing?

尼爾森:嘿,嘿,你在幹什麼?

4、ann,what are you doing?

安,你在幹什麼呢?

5、what are you doing louise?

路易斯,你在幹什麼?

6、what are you doing? she is your teacher. close your bedroom eyes.

你在幹什麼?她可是你的老師,別色迷迷地盯著她。

6樓:天河美食坡

你在幹什麼

翻譯為:what are you doing?

滿意望採納

7樓:陌上花開

what are you doing?

8樓:龜仙人

答what are you doing,

9樓:阿楊兄

what do you do

10樓:匿名使用者

???嬌雞????????

11樓:匿名使用者

你在幹什麼?what are you doⅰng?

英語翻譯證難考嗎?? 懂得進

12樓:匿名使用者

筆譯現在沒什麼出

路,兼職倒還是可以考慮的,全職很辛苦,前景也暗專淡。 之前就在翻譯公屬司做 市場太差了 現在很多人甚至都找不到普通的筆譯工作,要做就做口譯,但是口譯都是要有實際操作經驗才讓做的,除非有人推薦你。筆譯很辛苦,每天坐在電腦前翻啊翻,忙的時候也沒個頭,眼睛老是痛,看東西都不清楚了,一般公司的翻譯不需要什麼證書,來個筆試讓你做幾段翻譯看看水平怎麼樣就好了,現在找工作好像都這樣,我帶過去一大羅證書,他都不要看。。

無語薪水也不高,跟普通小白領差不多,不過幹得好另當別論了,如果能當上審核人員的話,三四千跑不掉的,不過難度不小。你既然不是英語專業的話還是不要去當翻譯,學好本職專業,英語口語筆頭還過得去的話找份好工作還是很有希望的!

補充:學英語誰說一定要當翻譯啊?除非你對翻譯真的很感興趣,勸你還是不要去做,當然啦我指的是筆譯,口譯另當別論。。

倘若是當個白領,要想以後的事業有好的發展都要英語好,學英語還是興趣,覺得好玩才學的,以前老師也勸我不要做全職翻譯,兼職即可,還真被他說中了,那個苦啊,枯燥啊,一家之言經供參考

13樓:匿名使用者

catti:人事部和外專局組織的考試和職稱掛鉤,含金量高,通過率低,截止到專18年上的資料來看,通

屬過率僅為11.7%

bett:由全國商務外語考試辦公室和全國商務外語專業委員會組織的考試,和catti合作,突出商務,重在商務,受商務企業的信賴與推崇,實用性強,通過率比catti高。

naeti:教育部和外國語大學組織的考試,與職稱不掛鉤。

bec:國際認可,很多外企認可,從官方資料來看,bec在中國的通過率遠低於其他國家,中級和高階通過率在35%-40%左右,考b的3%,a的1%.

綜合分析肯定是考含金量可以,通過率高一些的證書,bett適合

大家好,我是英語專業的211大學本科畢業生,目前在翻譯公司工作但是不是翻譯崗位。覺得工作內容特別少

14樓:秋水伊人丹摩羯

我是日語專業的,畢業將近十年了。我的建議是進公司做翻譯會更有意思一點,特別是大點的外企,可能你在外企也是做的一些資料的翻譯或者總經理的會議翻譯,但是除了翻譯以外你還能看到其他的風景學到其他的知識,大的企業裡面有各種各樣的部門,每個部門有各種各樣的員工,你會接觸到不同的人和事,在你的英語能力不斷得到實踐得到提高的同時,也許你還會幸運地學到其他的本領。但翻譯公司就單純的做翻譯,可能會接觸到很多不同的公司,但是你所擔當的主要工作就是翻譯,時間久了不僅覺得單調無聊,如果以後年紀大一點想進企業時,你會因缺少相關經驗而有所不適。

個人建議而已,樓主三思。

15樓:匿名使用者

你是想做筆譯還是口譯呢?筆譯的話建議你在翻譯公司做,因為翻譯稿件很多,不擔心沒活幹,等你翻譯字數達到了幾十萬,上百萬後,你也可以出來做自由譯員,但做口譯的話翻譯公司的確很壓榨人,可以嘗試進企業做in-house,積累經驗,不過做翻譯這行最重要的就是有客戶源,所以建議抓住每一次做翻譯的機會,給客戶留下深刻印象,建立良好的關係,加油!

16樓:公尺妮

在翻譯公司做好啊,以後要跳槽或做兼職簡歷很漂亮~

我不知道該怎麼安慰你。 英語翻譯 20

17樓:匿名使用者

i don't know how to comfort you. //或者:i don't know how to make you feel much better.

18樓:匿名使用者

i don't kown how to inspire you

19樓:匿名使用者

i don't know how can i comfort you. 我男朋友是英國人

20樓:它浪

i don't know how to comfort you

我認為這份工作沒意思的英文翻譯,我認為這份工作沒意思的英文翻譯

i don t think this job is interesting.i think this job is boring 我感覺越來越沒意思了,用英語怎麼說?這句話不能逐字翻譯,應該這樣表達完整些 gradually,i feel bored about it.用bored,無聊,沒意思gr...

男友非常不喜歡我這份健身教練工作,但我收入比他高,為了感情我該不該辭職

如果你這份工作會影響你們兩個人之間的感情,那就需要辭職了。要先說服老公作為女人不僅需要有家庭也要有自己的事業,如果沒有事業專靠老公來養自己的話,那麼自己很容易就失去很多自由了,因此在自己事業剛剛發展會比較忙的時候就應該和老公好好協商一下,讓對方多體諒自己,等到發展成熟後就可以穩定一些了,因此要儘量說...

我沒有感覺的翻譯是 什麼意思,我感覺非常無聊的翻譯是 什麼意思

她不願意去理你.有時對自己喜歡的人不要過於得到什麼.而是你為她做了什麼.喜歡乙個人是希望她幸福.不是佔有她 就是沒感覺,只知道你的名字就是字面意思 因為你做得不夠好,所以沒有感覺羅?我感覺非常無聊的翻譯是 什麼意思 我感覺非常無聊的翻譯是 i feel very bored 我感覺非常無聊 i fe...