翻譯英文文獻時,裡面的英文名的作者還用翻譯麼

2021-04-11 19:02:36 字數 2646 閱讀 3300

1樓:沅水彎彎流

需要翻譯,有英文姓名翻譯字典可以參照。

2樓:匿名使用者

對於引用文獻的作者名字,如果是寫**投稿,要看刊物的要求。有的刊物要求翻譯,有版的不翻譯。投權

稿須知要仔細看哦。如果不是寫**投稿,那麼你的稿子給誰看的就看他的要求。

如果是文中提高的名字,一般按照通行的慣例進行翻譯,要注意是大家圈子裡都接受的名字哦。

3樓:

可翻可bai不翻。

一般來說學du術著作是不需要翻譯作zhi

者的中dao文譯名的,因為

版讀者都是權懂外語的業內人士;

但是一些面對大眾的翻譯作品,用中文譯名的同時標註外文原名的做法則比較普遍,如:卡爾 · 馬克思(karl marx)、布拉德 · 皮特(brad pitt)等等。

4樓:匿名使用者

當然要翻譯。中文的名字,就寫成拼音的形式。

翻譯英文**的時候 需要把英文名字翻譯成中文嗎?還有引用的文獻什麼的怎麼翻譯啊? 求大神指導。

5樓:匿名使用者

我的看法:英文名字是否翻譯成中文要看需要

,一般而言在專業學術**上發表,則不需要譯為中文,好處是不會有誤解。但如果受眾是一般群眾就必須譯為中文,以迎合大眾的知識水平。另外如果是眾所周知的名人也不必要保留英文原名,如愛因斯坦,貝多芬等等。

引用文獻翻譯原則略同人名翻譯。

6樓:

人名最好不要翻譯,保持原意。

如果是文獻,非得翻譯

的話,就把和名字(代號類的,如人名)保留原樣,翻譯其他部分就可以。一般書名我覺得也盡量保留原樣,這樣才便於人們能準確的找到相關的文獻。

你給的那個例子, 就說 dekimpe 等 1997 年描述..... 後面的就都是翻譯了

**翻譯時,其中的英文名還用翻譯成漢語嗎?????

7樓:女_人_至_愛

一般外國人的英文名可以不翻譯,但是引用的那一句或那一段是用翻譯的,但是在寫參考文獻時不翻譯書名。

【公益慈善翻譯團】真誠為你解答

8樓:匿名使用者

這個視具體情況而定

最好是能翻譯過來,尤其是在已經有了大眾認可的譯名之後比如「柯林頓」「奧朗德」之類

如果是新詞彙,比如某項科技新成果之類,實在拿不準的不翻譯也不算錯

9樓:我愛寶福

如果是**翻譯,最好要翻譯過來。而且最好採用官方標準翻譯,特別是對於已很有名的人或事。

10樓:匿名使用者

看情況而定,要是名人的話可以,像是細菌名就不用。

11樓:匿名使用者

名字倒不用,因為翻譯名字種類太多了,除非是那種耳熟能詳的

12樓:胡紅軍愛美女

可以的,就是有的不夠準確

參考文獻中,中文文獻名稱怎麼翻譯成英語?

13樓:匿名使用者

個人覺得a review of 中的a可以去掉。其他的沒什麼問題了。

14樓:匿名使用者

這個看你引用的情況,取決於你將引用到什麼文章中,若是中文,就需翻譯,英文就不用啦

15樓:漫長滴等代

不是因為他是你自己去看

中國人名翻譯成英文,是否該「名在前姓在後」?

16樓:夢色十年

1、中國人名翻譯成英文名字,一般是「名在前姓在後」,因為英語姓名的一般結構為:教名- 自取名- 姓。如 william jefferson clinton。

但在很多場合中間名往往略去不寫,如 george bush。

2、bbc上的新聞,在提到中國人名時都是「姓在前名在後」,是因為在正式場合西方人會尊重中國人的習慣,翻譯時姓前名後,所以正規的新聞報道,對中國人名,都是姓前名後的,奧運會運動員名字也是。

17樓:匿名使用者

符合英語習慣應該是名前姓後, 特別是香港人的身份證都遵從這一約定但正式場合西方人卻反過來尊重中國人的習慣,翻譯時姓前名後所以正規的新聞報道,對中國人名,都是姓前名後的,奧運會運動員名字也是可以視作互相尊重習俗吧...

不過去外國國家的話,不是什麼很官方很正式的場合,恐怕入鄉隨俗比較好

18樓:匿名使用者

以前用英文習慣,「名在前姓在後」,這是以前的做法。

後來為彰顯我泱泱大國自信及尊嚴,國家領導人以及正式場合都是「姓在前,名在後」。以後基本上都會採用這個方法。有時候為避免混淆,會把姓全部大寫。

那麼哪個更正確?當然是後者。因為中文也沒有把外國人姓名倒過來啊。

19樓:匿名使用者

是的。如果你到了英美,那麼就是名在前,姓在後。

或者說,你申請大學填表的時候,會問你的姓是什麼,名是什麼。然後你的名字打出來,就是英美的格式。

20樓:申博文

外國人姓在後,名在前,中國人則相反,那是他們的名字用英語說。

21樓:

你還記得 李雷和韓梅梅嗎?

英文名女an打頭的直接翻譯過來,英文名女An打頭的直接翻譯過來

ana n anastasia n steizj 阿納斯塔西婭 andrea ndri 安德烈婭,安德里亞 andrina n dri n 安德麗娜 andromache n dra m ki 安德洛瑪刻 angela nd l 安傑拉angelica n d elik 安傑莉卡 angelina ...

外文翻譯的文獻都是在哪找的,論文翻譯 英文文獻在哪找

目前有很多外文翻譯的文獻呀,知網,谷歌,還有就是你們學校的圖書館資源庫了 翻譯 英文文獻在哪找 nature 和science 中都有免費的文獻呢!還可以上你們的圖書館啊,裡面應該有你們專業的外文文獻!還有一些外文 我沒去過不過我的老師說可以下到免費的!mpmi phytopathology pla...

英文名,跟yifei諧音的,英文名翻譯成中文名字裡含有yi這個發音的英文名

yifei 英文諧音 ephraim,葉弗萊姆 男,豐富的 yefrem,同上 ephanie,伊凡妮 女 epher,伊菲爾 男 eaphy eaphay,伊菲 女 推薦evie,伊 威 伊 薇,男女通用,寓生 活evin,伊 威 因 伊 薇 茵,通用,寓敏 捷的供參 yudelle 發音 玉黛蕾...