為什麼日語裡面有些發音那麼像英語

2021-03-23 09:08:44 字數 5210 閱讀 7332

1樓:

你知道日語本來是從中文演變而來的, 最初日語裡是沒有這些和英語一樣發音的詞彙的.

從明治維新開始, 日本接受西方文化. 大量的西方科技文化軍事湧進日本, 這些是本來,中文為基礎的日語裡所沒有的詞彙. 而日本在短時間內又沒法產生那麼多響應的詞彙, 於是, 他們就從發音上.

直接採用這些西方的東西. 而用日語的片假名來書寫.

就好象你常看到的那些詞. 就是用日語字母的發音, 來標準外語. 其實, 不光是英語, 有大量的外來語, 出字, 德, 法, 葡, 意, 美. 等很多西方語言.

也是因為這個, 因為日本人把這些外來語作為自己的詞彙, 直接使用, 發音跟原詞很象, 但是不一樣. 這也是很多日本人學外語, 發音不准的原因, 他們從小就習慣了, 自己, 外來語的發音了.

這個, 我們在中文裡, 寫外國人名字的時候, 馬克思, 布希, 俱樂部, 這些用漢字表示發音, 是乙個道理.

2樓:匿名使用者

外來語是指在日本的國語

中使用的**於外國語言的詞彙。但狹義上的外來語則是指**於歐美國家語言的詞彙,其中大部分是**於英美語系的詞彙。

日語中的漢語詞彙很多,大多是自古以來從中國引進的,從外來語的定義看,漢語詞彙也應該屬於外來語的一種。但是,從慣用的角度看,漢語詞彙不包括在外來語中。

較早引進的外來語,有些已經完全融入到日語中,幾乎已經沒有了來自外國語的感覺。這一類詞彙歷史上多採用平假名或者漢字來書寫,現在一般用平假名來書寫。

例如:たばこ(菸草)、てんぷら(天婦羅)、かっぱ(合羽)、じゅばん(襦袢)、きせる(煙管)

已經日本語化、但仍然有來自外國語的感覺的詞彙,一般用片假名書寫。這一類詞彙的詞形比較固定。

例如:ラジオ、ナイフ,スタート,オーバー,ガラス,パン,ピアノ

3樓:洪羅樂

因為很多東西日語直接用音譯的,日語中的假名可以和英文音標一一對應,所以就直接音譯來得很快,但是發音略有走樣。

比如:熊貓,馬達,射門等等

為什麼一些日語的發音那麼像英語?

4樓:匿名使用者

那些屬於外來語,在日語中要用片假名去表示日語吸收了很多國家的語言和語法,自然也有很多外來語你說的鋼琴日語就寫成ピアノ(pi a no)。比如床,就是ベッド(be ddo),來自英語。這些就是外來詞,直接用日語裡面發音接近的字來表示,日語裡是片假名來表示外來詞的。

其實這種現象並不是日語裡有,外來語是語言學裡面乙個常見的現象,一般外來語都是音譯或意譯來表示,這在中文裡也是有的,細說起來我們說話也是會偶爾冒出英語的,只是我們已經習以為常了。比如沙發(sofa的音譯)、坦克(tank的音譯)、雪茄菸(cigar的音譯)、麥克風、引擎、馬賽克等等,不光普通話裡有,方言裡也有的,我們浙江的寧波話裡就曾把手杖叫成司迪克(stick的音譯)、**叫成德律風。當然還有直接音譯自法語、德語、俄語等的外來詞,還有來自日語的,比如味精曾經被叫成味之素來自日語的「味っ素」,不過這個應該屬於意譯了,還有我們熟悉的幹部一詞其實也是來自日語。

希望對你有用。

5樓:匿名使用者

你覺得「坦克」這個詞像不像英語裡的「tank」?覺得的話,那麼日語裡一些像英語的詞的緣由就和這差不多

6樓:匿名使用者

日語在創造日文時,新增了大量外來語,其中漢語和英語居多

7樓:匿名使用者

有些單詞是源於英語的

8樓:匿名使用者

那是外來語片假名這些都像

為什麼日語很多詞的發音與英語很像?

9樓:匿名使用者

日語很多詞的發音與英語很像是因為二戰日本投降後,

美軍占領日本,日本人崇拜美國,引進大量的英語外來語,(就像古代從中國引進大量的漢字詞,並且把當時的發音(音讀)也帶到日語裡一樣)。因此」很多詞的發音與英語很像「。

在日本由於外來語的充斥,例如廣告,有時甚至於連普通的日本人也聽不懂在講什麼!

10樓:匿名使用者

這種字叫做外來語。

日語中的外來語大多數是從歐美語言音譯而來,用片假名書寫,其中大部分來自英語。比如:

コンピュータ

マウスキーボード

モニター

スピーカー

マイクモデム

プリンタ

スキャナー

デジタルカメラ

希望我能幫助你解疑釋惑。

11樓:黑絲**

那是外來詞,根據英語讀音而來,就比如日語的音讀,從中文而來,例如:中文「準備」,日語讀法和中文讀法差不多,念:junbi

為什麼日語中有好多詞和英語發音一樣?

12樓:匿名使用者

有很多是外來語,比如ok,日文オーケ,也發ok的音

13樓:匿名使用者

因為是直接從英語音譯過來的,日語中的外來語說的就是那些詞。

14樓:匿名使用者

很多是從英語音譯過來的外來語!

為什麼日語中有些發音很想中文和英語的發音?

15樓:走向未來

1、日語中有音讀和訓讀,音讀就是漢語傳過去的,所以像中文發音。

音讀主要有:

(1)吳音:六朝時江南的漢字音。又叫「百濟音」、「對馬讀」。有人認為吳音是朝鮮半島的讀音,

有一定道理,漢字是由百濟人王仁傳給日本的。

(2)漢音:唐代長安一帶的漢字音。日本的遣唐使帶去這些讀音,成為「正音」。

(3)唐音:宋、元、明代的漢字音,接近現代音,又叫「宋音」。

2、日語還有很多外來語,一般用片假名表示,這些外來語,很多是從英語過來的,所以很多音就是英語的音譯。

16樓:平桂楓

你說的是外來語吧

外來語中很多是借鑑了外語的發音(當然不一定是英文)其實就像是中文中的咖啡啊,沙發之類的詞

外來語一般是用片假名表示的

比如說雞尾酒,日文發音是kakuteru (カクテル)英文是 cocktail

發音有點像吧?

這樣舉例子解釋應該容易明白的

17樓:匿名使用者

日語發音和韓語 蒙語相似

也是借鑑與中文

18樓:匿名使用者

是日文啦

就像中文也有的像英文一樣的道理

19樓:誠心吧

因為日本是個善於學習的國家..

在唐朝的時候,日本就派人到我國學習文化,後來我國又派鑑真和尚去日本幫日本造文字...

後來也就是清朝末年.

在清朝末年以前的那段時間...

美國一寫國家到了日本...

後來日本就派人到美國去學習...

學習西方的文化,仿製西方的制度!

所以.............

為什麼日語中很多發音跟英文很像

20樓:匿名使用者

因為日語裡有很多很多的外來語,不僅僅是英語,還有法語,義大利語等等。有些單詞其實有日語的發音,可是很多日本人,尤其是年輕人喜歡用外來語說話。覺得這樣很時尚,前衛。

21樓:韋恩寧

因為來自英文啊,就好像車厘子,就是英文cherries的音譯

為什麼日語很多發音和英語一樣

22樓:蟁酒戩礋挎

日語裡有很多外來語。 比如在日文中的漢字,就有音讀(聽起來像漢語)和訓讀兩種。 在日文中存在平假名和片假名。

片假名是用於外來語的書寫的,比如「美國」這個詞 ァメリカ(不好意思,手打的,大小有點不一樣,應該大小是一樣的),它的唸法就是:a me ri ca 用拼音直接讀;而英文是america. 另乙個例子:

如 「咖啡」 coffee 在日文中寫為コ—ヒ 唸作: koo hi 這個例子就可以更明顯地區別開了~ 類似的例子還有非常多。 這就是日語裡常有讀起來像中文,有的像英文或者一些其他的語言的原因了。

23樓:寰宇昭晰

畢竟他們都是美國人的狗,當然得學者他們的爹點兒

為什麼日語裡有很多英語發音?

24樓:您輸入了違法字

英語發音都是外來詞,音譯過來的。日語本來是從中文演變而來, 最初日語裡是沒有這些和英語一樣發音的詞彙。

三國時代,漢字傳入日本,唐代時日本人發明了通行於女性之間的假名,官文為文言文,因此現代日本語受古代漢語影響極大。以昭和31年(2023年)的《例解國語辭典》為例。

在日本語的語彙中,和語佔36.6%、漢語佔53.6%,昭和39年(2023年)日本國立研究所對90種雜誌用語進行了調查研究,得出了和語佔36.

7%、漢語佔47.5%、西洋語占近10%的結論。

25樓:淡淡不疼

原因是:英語發音的日語單詞為日語中的片假名,發音類似英語。西方的經濟和文化強大無比,經濟和文化強大的國家就會對其他國家產生很大的影響力,古代我國經濟和文化強盛的時候,周邊國家也大量採用我們的語言文字。

日語假名本來就是拼音文字,因此用外來語並不會感到難受。

日語對外語的借用涉及英法葡西荷德意俄等多個語種,在離中韓較近的比如長崎,甚至有些詞借用自廣東話和朝鮮話,不過,借用自英語的外來語超過所有外來語的80%,是主要的外來語。如果單純說外來性質,漢語詞當之無愧是日語第一大外來語,但是一般來說日本人傳統概念的「外來語」是來自西方民族的語言。

外來語如果要更加細分,也分為三個種類。第一種,是用來表示原先在日文中並不存在的概念,比如泡菜(キムチ),encore(アンコール)等詞彙。第二種,是用來作為專業名詞的,比如臭氧(オゾン),通貨膨脹、物價**(インフレーション)等等。

這兩種詞語在日常生活中,屬於必須的,或是比較難以用日文來表達的情況。第三種,則是將原有的日文詞彙換成對應的外來語,使整個詞彙的印象有所變化。這就是前面幾位回答的,換一種說法,或是老土與新潮的問題了。

比如「職業女性」在日文字應該寫作「職業婦人」,但「キャリアウーマン」或者「ol」的通用程度更高。

感覺為什麼日語裡的好多發音都和英語很像

26樓:匿名使用者

因為很多外來語都是英語,英語在日語裡是用片假名表示的,而日 本 人又親 公尺國,所以喜歡英語咯望採納

27樓:紫色系的浪漫

其實就是英語的音譯。

為什麼日語裡沒有髒話,羅振宇 為什麼日語裡面沒有髒話

有啊!按日本的概念叫 卑語 swear words 關於 的詞語 關於性行為的詞語,都是卑語。一些 看的深夜檔電視節目之類的,就會聊一些男性的 官 女性的 官之類的。但更多的是作為娛樂。像什麼 屁股 公尺田共,都是卑語。都是不能讓孩子聽到的詞語!但不怎麼用來罵人!罵人一般用 罵倒語 漢語應該怎麼說呢...

為什麼日語發音有的像英文和中文,為什麼日語裡的好多發音像中文和英文?

因為日本在古代沒有文字,就從中國引進了漢字,對於漢字的發音,既有原始日語的發音,即 訓讀 也有模仿漢字發音的 音讀 發音,所以發音像中文。近代,新航線的開闢後,特別是19世紀後,英語等外語進入日本,日本人對於外來語用片假名書寫,翻譯方式採用音譯方式。例如,英語canada,中文音譯為加拿大,日語音譯...

日語裡的「馬鹿」讀音,日語中馬鹿的發音為什麼是

呵呵 就是笨蛋的意思呀。從小到大聽的最多的就是它了啊。動畫也好 電視劇集也好。馬鹿 讀 ba ka 就是 笨,或者笨蛋的意思。再有 ba ka ya ro就是混蛋 笨蛋 王八蛋的意思。語氣是最重的了,在日本也算是最髒的髒話了。馬鹿 平假名為 羅馬字 ba ga 有混蛋,笨蛋,蠢材的意思。ba ka ...