宋范仲淹蘇幕遮全詩范仲淹《蘇幕遮》全文

2021-03-07 18:34:17 字數 5621 閱讀 9449

1樓:匿名使用者

蘇幕遮①

【宋】范仲淹

碧雲天,黃葉地,秋色連波,波上寒煙翠。

山映斜陽天接水,芳草無情,更在斜陽外。

黯鄉魂,②追旅思,③夜夜除非,好夢留人睡。

明月樓高休獨倚,酒入愁腸,化作相思淚。

【註釋】

①此調原為西域傳入唐教坊曲。「蘇幕遮」是當時高昌國語之音譯。宋代詞家 用此調是另度新曲。又名《雲霧斂》、《鬢雲松令》。雙調,六十二字,上下片各五句四仄韻。

②黯:形容心情憂鬱。黯鄉魂:用江淹《別賦》「黯然銷魂」語。

③追:追隨,可引申為糾纏。旅思:羈旅之思。

【簡析】

此詞抒寫鄉思旅愁,以鐵石心腸人作黯然銷魂語,尤見深摯。

「碧雲天,黃葉地」二句,一高一低,一俯一仰,展現了際天極地的蒼莽秋景,為元代王實甫《西廂記》「長亭送別」一折所本。

「秋色連波」二句,落筆於高天厚地之間的濃郁的秋色和綿邈秋波:秋色與秋波相連於天邊,而依偎著秋波的則是空翠而略帶寒意的秋煙。這裡,碧雲,黃葉,綠波,翠煙,構成一幅色彩斑斕的畫面。

「山映斜陽」句復將青山攝入畫面,並使天、地、山、水融為一體,交相輝映。同時,「斜陽」又點出所狀者乃是薄幕時分的秋景。

「芳草無情」二句,由眼中實景轉為意中虛景,而離情別緒則隱寓其中。埋怨「芳草」無情,正見出作者多情、重情。

下片「黯鄉魂」二句,徑直托出作者心頭縈繞不去、糾纏不已的懷鄉之情和羈旅之思。

「夜夜除非」二句是說只有在美好夢境中才能暫時泯卻鄉愁。「除非」說明捨此別無可能。但天涯孤旅,「好夢」難得,鄉愁也就暫時無計可消了。

「明月樓高」句順承上文:夜間為鄉愁所擾而好夢難成,便想登樓遠眺,以遣愁懷;但明月團團,反使他倍感孤獨與悵惘,於是發出「休獨倚」之嘆。

歇拍二句,寫作者試圖借飲酒來消釋胸中塊壘,但這一遣愁的努力也歸於失敗:「酒入愁腸,化作相思淚」。全詞低徊婉轉,而又不失沉雄清剛之氣,是真情流溢、大筆振迅之作。

2樓:紙莎紅蓮

碧雲天,黃葉地。秋色連波,波上寒煙翠。山映斜陽天接水,芳草無情,更在斜陽外。黯鄉魂,追旅思。夜夜除非,好夢留人睡。月明樓高休獨倚。酒入愁腸,化作相思淚。

【鑑賞】

這是首抒寫濃濃鄉愁的詞作。

上闋寫了令愁腸百倍生的淒清秋景。前兩句的「碧雲天,黃葉地」是一工整的小對,色彩絢麗,妙語天成。這兩句既是寫景,又點明了節令:

是碧空高遠、黃葉滿地的秋季。接下來幾句承順前兩句,描繪了秋月夕陽西斜之景:夕陽殘照的蒼茫暮色中,碧波無際,水面寒霧如煙,隱隱泛著翠色。

斜陽落在山邊,天水相接,淒淒芳草鋪向遠方,彷彿到了目之盡頭的天邊。 「芳草」 在古典詩詞中有特定的意義,常被用來引發離愁,這首詞中,它被賦予了強烈的主觀色彩。作者寫「芳草」「更在斜陽外」,實際上象徵著鄉愁的無邊無際,也象徵著心中牽掛的家鄉遙望不見。

下闋由寫景轉入直抒鄉愁。「黯鄉魂,追旅思」兩句也是乙個小對,表達作者因思鄉而魂銷,身居客鄉愁緒纏繞不去的情懷。緊接下來更抒寫鄉愁的困擾:

「夜夜除非,好夢留人睡」,只有在夢迴故鄉時才能安然成眠,否則「月明樓高休獨倚」,作者擔心登樓觀月只會更添離愁別恨。最後寫作者想借酒消鄉愁,反而倍增感傷:「酒入愁腸,化作相思淚」。

這一句奇特而貼切的假想,真實地傳達了作者思鄉致潸然淚下的悲愁感傷之情。

整首詞寫景抒情,一氣呵成,不留痕跡,歷來為人們所稱道。其中「碧雲天、黃葉地」被明代戲曲家王實甫化入《西廂記》的「秋幕離懷」一折中,成為膾炙人口的佳句。

3樓:永遠的

碧雲天,黃葉地。秋色連波,波上寒煙翠。山映斜陽天接水,芳草無情,更在斜陽外。黯鄉魂,追旅思。夜夜除非,好夢留人睡。月明樓高休獨倚。酒入愁腸,化作相思淚。

范仲淹《蘇幕遮》全文 40

4樓:木_木

蘇幕遮(北宋)范仲淹

碧雲天,黃葉地,秋色連波,波上寒煙翠。山映斜陽天接水,芳草無情,更在斜陽外。

黯鄉魂,追旅思,夜夜除非,好夢留人睡。明月樓高休獨倚,酒入愁腸,化作相思淚。

5樓:匿名使用者

范仲淹《蘇幕遮》的拼音版

6樓:crazy電台狸貓

sū mù zhē · huái jiù

《蘇幕遮·懷舊》

sòng dài :fàn zhòng yān

宋代:范仲淹

bì yún tiān,huáng yè dì。qiū sè lián bō,bō shàng hán yān cuì。

碧雲天,黃葉地。秋色連波,波上寒煙翠。

shān yìng xié yáng tiān jiē shuǐ。fāng cǎo wú qíng,gèng zài xié yáng wài。

山映斜陽天接水。芳草無情,更在斜陽外。

àn xiāng hún,zhuī lǚ sì。yè yè chú fēi,hǎo mèng liú rén shuì。

黯鄉魂,追旅思。夜夜除非,好夢留人睡。

míng yuè lóu gāo xiū dú yǐ。jiǔ rù chóu] cháng,huà zuò xiāng sī lèi。

明月樓高休獨倚。酒入愁腸,化作相思淚。

釋義碧雲飄悠的藍天,黃葉紛飛的大地,秋景連線著江中水波,波上瀰漫著蒼翠寒煙。群山映著斜陽藍天連著江水。芳草不諳人情,一直延綿到夕陽照不到的天邊。

默默思念故鄉黯然神傷,纏人的羈旅愁思難以排遣,除非夜夜都做好夢才能得到片刻安慰。不想在明月夜獨倚高樓望遠,只有頻頻地將苦酒灌入愁腸,化作相思的眼淚。

註釋「波上」句:江波之上籠罩著一層翠色的寒煙。煙本呈白色,因其上連碧天,下接綠波,遠望即與碧天同色,正所謂「秋水共長天一色」。

「芳草」二句:意思是,草地綿延到天涯,似乎比斜陽更遙遠。「芳草」常暗指故鄉,因此,這兩句有感嘆故鄉遙遠之意。

黯鄉魂:因思念家鄉而黯然傷神。黯,形容心情憂鬱。鄉魂,即思鄉的情思。語出江淹 《別賦》:「黯然銷魂者,唯別而已矣。"

追旅思(sì):撇不開羈旅的愁思。追,追隨,這裡有纏住不放的意思。旅思,旅居在外的愁思。思,心緒,情懷。

參考資料

古詩文網.古詩文網[引用時間2018-1-15]

范仲淹《蘇幕遮》賞析

7樓:北島無夢丷

這首詞抒寫了羈旅鄉思之情,題材基本上不脫傳統的離愁別恨的範圍,但意境的闊大卻為這類詞所少有。

上片寫穠麗闊遠的秋景,暗透鄉思。起首「碧雲天,黃葉地」兩句,即從大處落筆,濃墨重彩,展現出一派長空湛碧、大地橙黃的高遠境界,而無寫秋景經常出現的衰颯之氣。

「秋色連波,波上寒煙翠」兩句,從碧天廣野到遙接天地的秋水。秋色,承上指碧雲天、黃葉地。這湛碧的高天、金黃的大地一直向遠方伸展,連線著天地盡頭的淼淼秋江。

江波之上,籠罩這一層翠色的寒煙。

「山映斜陽天接水,芳草無情,更在斜陽外。」傍晚,夕陽映照著遠處的山巒,碧色的遙天連線這秋水綠波,淒淒芳草,一直向遠處延伸,隱沒在斜陽映照不到的天邊。這三句進一步將天、地、山、水通過斜陽、芳草組接在一起,景物自目之所及延伸到想象中的天涯。

「夜夜除非,好夢留人睡」,九字作一句讀。說「除非」,足見只有這個,別無他計。言外之意是說,好夢做得很少,長夜不能入眠。

「酒入愁腸,化作相思淚。」因為夜不能寐,故借酒澆愁,但酒一入愁腸都化作了相思淚,這真是欲遣鄉思反而更增鄉思之苦了。結拍兩句,抒情深刻,造語生新。

8樓:匿名使用者

【譯文】

白雲滿天,黃葉遍地。秋天的景色映進江上的碧波,水波上籠罩著寒煙一片蒼翠。遠山沐浴著夕陽的天空連線江水。岸邊的芳草似是無情,又在西斜的太陽之外。

黯然感傷的他鄉之魂,追逐旅居異地的愁思,每天夜裡除非是美夢才能留人入睡。當明月照射高樓時不要獨自依倚。端起酒來洗滌愁腸,可是都化作相思的眼淚。

【簡析】

此詞抒寫鄉思旅愁,以鐵石心腸人作黯然銷魂語,尤見深摯。

「碧雲天,黃葉地」二句,一高一低,一俯一仰,展現了際天極地的蒼莽秋景,為元代王實甫《西廂記》「長亭送別」一折所本。

「秋色連波」二句,落筆於高天厚地之間的濃郁的秋色和綿邈秋波:秋色與秋波相連於天邊,而依偎著秋波的則是空翠而略帶寒意的秋煙。這裡,碧雲,黃葉,綠波,翠煙,構成一幅色彩斑斕的畫面。

「山映斜陽」句復將青山攝入畫面,並使天、地、山、水融為一體,交相輝映。同時,「斜陽」又點出所狀者乃是薄幕時分的秋景。

「芳草無情」二句,由眼中實景轉為意中虛景,而離情別緒則隱寓其中。埋怨「芳草」無情,正見出作者多情、重情。

下片「黯鄉魂」二句,徑直托出作者心頭縈繞不去、糾纏不已的懷鄉之情和羈旅之思。

「夜夜除非」二句是說只有在美好夢境中才能暫時泯卻鄉愁。「除非」說明捨此別無可能。但天涯孤旅,「好夢」難得,鄉愁也就暫時無計可消了。

「明月樓高」句順承上文:夜間為鄉愁所擾而好夢難成,便想登樓遠眺,以遣愁懷;但明月團團,反使他倍感孤獨與悵惘,於是發出「休獨倚」之嘆。

歇拍二句,寫作者試圖借飲酒來消釋胸中塊壘,但這一遣愁的努力也歸於失敗:「酒入愁腸,化作相思淚」。全詞低徊婉轉,而又不失沉雄清剛之氣,是真情流溢、大筆振迅之作。

9樓:匿名使用者

蘇幕遮    (北宋)范仲淹  碧雲天,黃葉地,秋色連波,波上寒煙翠。山映斜陽天接水,芳草無情,更在斜陽外。   黯鄉魂,追旅思。

夜夜除非,好夢留人睡。明月樓高休獨倚,酒入愁腸,化作相思淚。   【譯文】   白雲滿天,黃葉遍地。

秋天的景色映進江上的碧波,水波上籠罩著寒煙一片蒼翠。遠山沐浴著夕陽的天空連線江水。岸邊的芳草似是無情,又在西斜的太陽之外。

  黯然感傷的他鄉之魂,追逐旅居異地的愁思,每天夜裡除非是美夢才能留人入睡。當明月照射高樓時不要獨自依倚。端起酒來洗滌愁腸,可是都化作相思的眼淚。

  蘇幕遮①   【註釋】   ①此調原為西域傳入唐教坊曲。「蘇幕遮」是當時高昌國語之音譯。宋代詞家 用此調是另度新曲。

又名《雲霧斂》、《鬢雲松令》。雙調,六十二字,上下片各五句四仄韻。   ②黯:

形容心情憂鬱。黯鄉魂:用江淹《別賦》「黯然銷魂」語。

    ③追:追隨,可引申為糾纏。旅思(sì):

羈旅之思。   【簡析】   此詞抒寫鄉思旅愁,以鐵石心腸人作黯然銷魂語,尤見深摯。   「碧雲天,黃葉地」二句,一高一低,一俯一仰,展現了際天極地的蒼莽秋景,為元代王實甫《西廂記》「長亭送別」一折所本。

  「秋色連波」二句,落筆於高天厚地之間的濃郁的秋色和綿邈秋波:秋色與秋波相連於天邊,而依偎著秋波的則是空翠而略帶寒意的秋煙。這裡,碧雲,黃葉,綠波,翠煙,構成一幅色彩斑斕的畫面。

  「山映斜陽」句復將青山攝入畫面,並使天、地、山、水融為一體,交相輝映。同時,「斜陽」又點出所狀者乃是薄幕時分的秋景。   「芳草無情」二句,由眼中實景轉為意中虛景,而離情別緒則隱寓其中。

埋怨「芳草」無情,正見出作者多情、重情。   下片「黯鄉魂」二句,徑直托出作者心頭縈繞不去、糾纏不已的懷鄉之情和羈旅之思。   「夜夜除非」二句是說只有在美好夢境中才能暫時泯卻鄉愁。

「除非」說明捨此別無可能。但天涯孤旅,「好夢」難得,鄉愁也就暫時無計可消了。   「明月樓高」句順承上文:

夜間為鄉愁所擾而好夢難成,便想登樓遠眺,以遣愁懷;但明月團團,反使他倍感孤獨與悵惘,於是發出「休獨倚」之嘆。   歇拍二句,寫作者試圖借飲酒來消釋胸中塊壘,但這一遣愁的努力也歸於失敗:「酒入愁腸,化作相思淚」。

全詞低徊婉轉,而又不失沉雄清剛之氣,是真情流溢、大筆振迅之作。

《蘇幕遮》,范仲淹的詩,改寫成的文章

秋意已深,黃花落地無聲,碧雲漫天懶散的不知人的愁意。秋色亮著秋景把煙波瀰漫,波上公升起裊裊寒煙竟也是翡翠的碧綠之色。群山環抱著斜陽,斜陽拉長著身影 鋪蓋在水面上。淒淒芳草,零零星星的點綴在大地上,更顯得此情 此景的荒涼。湛青,連雲彩也變得湛青的天穹,它下面是一片鋪滿黃葉的原野。一眼看去就使人猛然感到...

范仲淹的《蘇幕遮》中的斜應讀什麼音

古音xia 二聲 現代音xie 二聲 山映斜陽天接水 一句中斜沒有出現在句末,不用押韻,讀xie就行 這個是要分情況的 一般而言在古文中是念xia的 但是那是為了文章押韻和遵照古人發音而定的 低徊婉轉黯然銷魂 范仲淹 蘇幕遮 原詞 碧雲天,黃葉地,秋色連 波,波上寒煙翠。山映斜陽天接水,芳草無情,更...

范仲淹的蘇幕遮 王維的終南別業 兩首詩的賞析

蘇幕遮 范仲淹。碧雲天,黃葉地,秋色連波,波上寒煙翠。山映斜陽天接水,芳草無情,更在斜陽外。黯鄉魂,追旅思,夜夜除非 好夢留人睡。明月樓高休獨倚,酒入愁腸,化作相思淚。這首詞寫鄉愁,內容自是陳舊,但直寫所見,甚為巨集闊,白描景物,卻不感粗糙,兼直書情懷,不扭捏作態,讀來流暢自然。而意思層層相套,極盡...