「行行重行行」怎麼讀,古詞行行重行行,該怎麼讀

2021-03-04 08:54:28 字數 5657 閱讀 3888

1樓:翻滾吧獨角獸

「行行重行行」讀作【xíng xíng chóng xíng xíng】

「行行重行行」取自漢朝唐詩《行行重行行》

1、全文欣賞:

行行重行行,與君生別離。

相去萬餘里,各在天一涯。

道路阻且長,會面安可知。

胡馬依北風,越鳥巢南枝。

相去日已遠,衣帶日已緩。

浮雲蔽白日,遊子不顧返。

思君令人老,歲月忽已晚。

棄捐勿復道,努力加餐飯。

2、這是一首在東漢末年動盪歲月中的相思亂離之歌。儘管在流傳過程中失去了作者的名字,但「情真、景真、事真、意真」(陳繹《詩譜》),讀之使人悲感無端,反覆低徊,為女主人公真摯痛苦的愛情呼喚所感動。

3、首句五字,連疊四個「行」字,僅以一「重」字綰結。「行行」言其遠,「重行行」極言其遠,兼有久遠之意,翻進一層,不僅指空間,也指時間。於是,復沓的聲調,遲緩的節奏,疲憊的步伐,給人以沉重的壓抑感,痛苦傷感的氛圍,立即籠罩全詩。

「與君生別離」,這是思婦「送君南浦,傷如之何」的回憶,更是相思之情再也壓抑不住發出的直白的呼喊。詩中的「君」,當指女主人公的丈夫,即遠行未歸的遊子。

4、詩中淳樸清新的民歌風格,內在節奏上重疊反覆的形式,同一相思別離用或顯、或寓、或直、或曲、或託物比興的方法層層深入,「若秀才對朋友說家常話」式單純優美的語言,正是這首詩具有永恆藝術魅力的所在。

5、而首敘初別之情——次敘路遠會難——再敘相思之苦——末以寬慰期待作結。離合奇正,現轉換變化之妙。不迫不露、句意平遠的藝術風格,表現出東方女性熱戀相思的心理特點。

古詞:行行重行行,該怎麼讀?

2樓:匿名使用者

行行重行行 (xí

ng xíng chóng xíng xíng ) 行行重行行,與君生別離。   相去萬餘里,各在天一涯;   道路阻且長,會面安可知?   胡馬依北風,越鳥巢南枝。

  相去日已遠,衣帶日已緩;   浮雲蔽白日,遊子不顧返。   思君令人老,歲月忽已晚。   棄捐勿復道,努力加餐飯!

註釋譯文   重行行:行了又行,走個不停。   生別離:

活生生地分離。   天一涯:天一方。

意思是兩人各在天之一方,相距遙遠,無法相見。   阻且長:艱險而且遙遠。

  胡馬依北風,越鳥巢南枝:胡馬南來後仍依戀於北風,越鳥北飛後仍築巢於南向的樹枝。意思是鳥獸尚眷戀故土,何況人呢?

胡馬,泛指北方的馬,古時稱北方少數民族為胡。越鳥,指南方的鳥,越指南方百越。這兩句是思婦對遊子說的,意思是人應該有戀鄉之情。

  相去日已遠,衣帶日已緩:相離愈來愈遠,衣帶也愈來愈松了。意思是人由於相思而消瘦了。

已通「以」。 緩:寬鬆。

  浮雲蔽白日:這是比喻,大致是以浮雲喻邪,以白日喻正。想象遊子在外被人所惑。

蔽 :遮掩   不顧反:不想著回家。

顧,念。反通「返」。   思君令人老:

由於思念你,使我變得老多了。老,指老態,老相。   歲月忽已晚:

一年倏忽又將過完,年紀愈來愈大,還要等到什麼時候呢!歲月已晚,指秋冬之際歲月無多的時候。   棄捐勿復道:

什麼都撇開不必再說了。捐,棄。   努力加餐飯:

有兩說。一說此話是對遊子說,希望他在外努力加餐,多加保重。另一說此話是思婦**,我還是努力加餐,保養好身體,也許將來還有相見的機會。

詩文大意   你走啊走啊老是不停的走,就這樣活生生分開了你我。   從此你我之間相距千萬里,我在天這頭你就在天那頭。   路途那樣艱險又那樣遙遠,要見面可知道是什麼時候?

  北馬南來仍然依戀著北風,南鳥北飛築巢還在南枝頭。   彼此分離的時間越長越久,衣服越發寬大人越發消瘦。   飄盪遊雲遮住了太陽,他鄉的遊子不想回還。

  只因為想你使我都變老了,又是一年很快地到了年關。   還有許多心裡話都不說了,只願你多保重切莫受飢寒。

3樓:翻滾吧獨角獸

「行行重

行行」讀作【xíng xíng chóng xíng xíng】

「行行重行行」取自漢朝唐詩《行行重行行》

1、全文欣賞:

行行重行行,與君生別離。

相去萬餘里,各在天一涯。

道路阻且長,會面安可知。

胡馬依北風,越鳥巢南枝。

相去日已遠,衣帶日已緩。

浮雲蔽白日,遊子不顧返。

思君令人老,歲月忽已晚。

棄捐勿復道,努力加餐飯。

2、這是一首在東漢末年動盪歲月中的相思亂離之歌。儘管在流傳過程中失去了作者的名字,但「情真、景真、事真、意真」(陳繹《詩譜》),讀之使人悲感無端,反覆低徊,為女主人公真摯痛苦的愛情呼喚所感動。

3、首句五字,連疊四個「行」字,僅以一「重」字綰結。「行行」言其遠,「重行行」極言其遠,兼有久遠之意,翻進一層,不僅指空間,也指時間。於是,復沓的聲調,遲緩的節奏,疲憊的步伐,給人以沉重的壓抑感,痛苦傷感的氛圍,立即籠罩全詩。

「與君生別離」,這是思婦「送君南浦,傷如之何」的回憶,更是相思之情再也壓抑不住發出的直白的呼喊。詩中的「君」,當指女主人公的丈夫,即遠行未歸的遊子。

4、詩中淳樸清新的民歌風格,內在節奏上重疊反覆的形式,同一相思別離用或顯、或寓、或直、或曲、或託物比興的方法層層深入,「若秀才對朋友說家常話」式單純優美的語言,正是這首詩具有永恆藝術魅力的所在。

5、而首敘初別之情——次敘路遠會難——再敘相思之苦——末以寬慰期待作結。離合奇正,現轉換變化之妙。不迫不露、句意平遠的藝術風格,表現出東方女性熱戀相思的心理特點。

4樓:匿名使用者

行行重行行,與君生別離。相去萬

5樓:春光明媚

行行重行行 (xíng xíng chóng xíng xíng )請好評~手機提問者在客戶端右上角評價點【滿意】即可。

~如果你認可我的回答,請及時點選【採納為滿意回答】按鈕~~你的採納是我前進的動力~~

~如還有新的問題,請不要追問的形式傳送,另外發問題並向我求助或在追問處傳送問題鏈結位址,答題不易,敬請諒解~~

o(∩_∩)o,記得好評和採納,互相幫助

祝學習進步!你的滿意採納是對答題者的最好鼓勵。

6樓:匿名使用者

hang hang chong hang hang

"行行重行行"怎麼念?

7樓:東子

"行行重行行"的讀音為:xíng xíng chóng xíng xíng

這句話出自《古詩十九首》,原文如下:

行行重行行  兩漢:佚名

行行重行行,與君生別離。

相去萬餘里,各在天一涯。

道路阻且長,會面安可知?

胡馬依北風,越鳥巢南枝。

相去日已遠,衣帶日已緩。

浮雲蔽白日,遊子不顧返。

思君令人老,歲月忽已晚。

棄捐勿復道,努力加餐飯。

[譯文]

你走了又走不停的走,與你生生相分離。

從此你我之間相距千萬里,彼此距離如天涯海角一樣遠。

路途艱阻多又遙遠,誰知道何時可見面?

胡馬留戀著北風,南鳥北飛築巢還在南枝頭。

彼此分離的時間太久,衣服已顯得寬鬆。

浮雲遮住了太陽,他鄉的遊子顧不上回家。

想你使我變老了,又是一年很快地到了年底。

許多心裡話不說了,只願你多保重記得要吃飽飯。

8樓:鄭端子昱

第一種讀法

連疊四個「行」字,僅以一「重」字綰結。

「行行」言其遠,「重行行」極言其遠,兼有久遠之意,翻進一層,不僅指空間,也指時間。

xing xing chong xing xing

原文是:

行行重行行

(無名氏)

行行重行行,與君生別離。

相去萬餘里,各在天一涯;

道路阻且長,會面安可知!

胡馬依北風,越鳥巢南枝。

相去日已遠,衣帶日已緩;

浮雲蔽白日,遊子不顧返。

思君令人老,歲月忽已晚。

棄捐勿復道,努力加餐飯!

這是一首在東漢末年動盪歲月中的相思亂離之歌。儘管在流傳過程中失去了作

者的名字,但「情真、景真、事真、意真」(陳繹《詩譜》),讀之使人悲感無端,

反覆低徊,為女主人公真摯痛苦的愛情呼喚所感動。

首句五字,連疊四個「行」字,僅以一「重」字綰結。「行行」言其遠,「重

行行」極言其遠,兼有久遠之意,翻進一層,不僅指空間,也指時間。於是,復沓

的聲調,遲緩的節奏,疲憊的步伐,給人以沉重的壓抑感,痛苦傷感的氛圍,立即

籠罩全詩。「與君生別離」,這是思婦「送君南浦,傷如之何」的回憶,更是相思

之情再也壓抑不住發出的直白的呼喊。詩中的「君」,當指女主人公的丈夫,即遠

行未歸的遊子。

與君一別,音訊茫然:「相去萬餘里」。相隔萬里,思婦以君行處為天涯;遊

子離家萬里,以故鄉與思婦為天涯,所謂「各在天一涯」也。「道路阻且長」承上

句而來,「阻」承「天一涯」,指路途坎坷曲折;「長」承「萬餘里」,指路途遙

遠,關山迢遞。因此,「會面安可知」!當時戰爭頻仍,社會動亂,加上交通不便,

生離猶如死別,當然也就相見無期。

然而,別離愈久,會面愈難,相思愈烈。詩人在極度思念中了豐富的聯想:

凡物都有眷戀鄉土的本性:「胡馬依北風,越鳥巢南枝。」飛禽走獸尚且如此,何

況人呢?這兩句用比興手法,突如其來,效果遠比直說更強烈感人。表面上喻遠行

君子,說明物尚有情,人豈無思的道理,同時兼暗喻思婦對遠行君子深婉的戀情和

熱烈的相思--胡馬在北風中嘶鳴了,越鳥在朝南的枝頭上築巢了,遊子啊,你還

不歸來啊!「相去日已遠,衣帶日已緩」,自別後,我容顏憔悴,首如飛蓬,自別

後,我日漸消瘦,衣帶寬鬆,遊子啊,你還不歸來啊!正是這種心靈上無聲的呼喚,

才越過千百年,贏得了人們的曠世同情和深深的惋嘆。

如果稍稍留意,至此,詩中已出現了兩次「相去」。第一次與「萬餘里」組合,

指兩地相距之遠;第二次與「日已遠」組合,指夫妻別離時間之長。相隔萬里,日

復一日,是忘記了當初旦旦誓約?還是為他鄉女子所迷惑?正如浮雲遮住了白日,

使明淨的心靈蒙上了一片雲翳?「浮雲蔽白日,遊子不顧反」,這使女主人公忽然

陷入深深的苦痛和彷惶之中。詩人通過由思念引起的猜測疑慮心理「反言之」,思

婦的相思之情才愈顯刻骨,愈顯深婉、含蓄,意味不盡。

猜測、懷疑,當然毫無結果;極度相思,只能使形容枯槁。這就是「思君令人

老,歲月忽已晚。」「老」,並非實指年齡,而指消瘦的體貌和憂傷的心情,是說

心身憔悴,有似衰老而已。「晚」,指行人未歸,歲月已晚,表明春秋忽代謝,相

思又一年,暗喻女主人公青春易逝,坐愁紅顏老的遲暮之感。

坐愁相思了無益。與其憔悴自棄,不如努力加餐,保重身體,留得青春容光,

以待來日相會。故詩最後說:「棄捐勿復道,努力加餐飯。至此,詩人以期待和聊

以**的口吻,結束了她相思離亂的歌唱。

詩中淳樸清新的民歌風格,內在節奏上重疊反覆的形式,同一相思別離用或顯、

或寓、或直、或曲、或託物比興的方法層層深入,「若秀才對朋友說家常話」式單

純優美的語言,正是這首詩具有永恆藝術魅力的所在。而首敘初別之情--次敘路

遠會難--再敘相思之苦--末以寬慰期待作結。離合奇正,現轉換變化之妙。不

迫不露、句意平遠的藝術風格,表現出東方女性熱戀相思的心理特點。

參考資料

《行行重行行》中思婦的情緒變化,行行重行行中表達了思婦怎樣的複雜感情

與君一別,音訊茫然,猜測 懷疑,當然毫無結果 極度相思下只能形如枯槁 行行重行行中表達了思婦怎樣的複雜感情?這是一首在東漢末年動盪歲月中的相思亂離之。儘管在流傳過程中失去了作者的名字,但 情真 景真 事真 意真 陳繹 譜 讀之使人悲感無端,反覆低徊,為女主人公真摯痛苦的愛情呼喚所感動。行行重行行 佚...

行行重行行的大概詩意

行行重行行 出自 古詩十九首 中的第一首。白話文翻譯是 你走啊走啊老是不停的走,就這樣活生生分開了你我。從此你我之間相距千萬里,我在天這頭你就在天那頭。路途那樣艱險又那樣遙遠,要見面可知道是什麼時候?北馬南來仍然依戀著北風,南鳥北飛築巢還在南枝頭。彼此分離的時間越長越久,衣服越發寬大人越發消瘦。飄盪...

如何檢視銀行行號,怎麼查我的工商銀行的行號和銀行名稱

一般來說,直接跟具體的支行去問。可上 河北銀行 在河攜盯北銀行 的左邊有快速服務,下面的第二個是收款行行號查詢。這辯枝和個查詢系統中全國所有的銀行行號都能查到。自搭如己動手 豐衣足食。怎麼查我的工商銀行的行號和銀行名稱 查詢?怎樣查詢銀行聯行號?工商銀行聯行號查詢?建設銀行聯行號查詢?中國銀行聯行號...