想做一名成功的商業翻譯人員該如何做

2021-03-04 08:54:28 字數 5093 閱讀 5022

1樓:匿名使用者

第一復 參加系統培訓,專業訓練制

第二 多聽外國電視,電台 商業節目 增加感性認識第三 了解翻譯的難點 多通過實踐 參加有償商業服務第四 加強口譯能力。 聽 說 讀 寫 提高後 口語能力決定翻譯質量 速度 水平

怎樣成為一名自由翻譯人

2樓:_歷史虛無主義

如何成為一

個自由翻譯者

作為乙個自由翻譯職業者要在乙個競爭非常激烈的翻譯市場獲得立足,可能會困難重重,翻譯公司通常並不願意聘用缺乏經驗的翻譯人員,沒有商業工具很難找到商業客戶,**機關也不會隨便接受任何人作為自由職業者。

1.翻譯公司

大多數翻譯公司對接納新的自由翻譯職業者加入其網路持謹慎態度。畢竟,這需要一段時間才能真正了解一名自由翻譯職業者,是否能恪守預設期限,是否能提供同等質量水平的作品,是否能充分利用相關參考資料,是否能有效地處理各種專業(商業,技術,醫療,金融,it等)許多翻譯公司都從「試用期」開始,期間密切關注新自由譯員提交的作品。為了減少失敗的風險和避免相關的成本,翻譯公司通常只接受那些在翻譯界至少有兩到三年全職經驗的自由翻譯職業者的申請。

2.業務客戶

自由職業者企圖自己直接與公司打交道,但通常很難接觸到能拍板的人,即使找到他們,也未必能爭取到訂單。公司傾向於將外包翻譯服務交給能提供全面解決方案的合作夥伴。他們尋找的公司必須能滿足他們對各種不同語言的翻譯需要,能隨叫隨到,可以承接特殊要求的文字,並有適當的程式以確保滿足所有期限要求。

鑑於其對連續性,能力和多樣性的需要,許多公司會選擇乙個全方位的翻譯公司,而不是單個的自由翻譯職業者,這不足為奇。乙個公司可能比乙個自由翻譯職業者更昂貴,但其綜合性的服務和質量保證讓額外投資物有所值。

畢業後要想發展成為乙個成功的自由翻譯,需要採取的步驟

1. 完成學業後,最好先不要把自己作為兼職翻譯直截了當的進入市場,首先要找到乙個全方位的翻譯公司就業,先乾上幾年,獲得必要的的實踐經驗。作為乙個受薪雇員,收入相比於以自由翻譯職業者的能力所賺的錢要少一些,但不要忘了,沒有經驗,根本就不可能獲得成功。

在許多情況下,新人將被分配到一名資深翻譯手下工作,前輩負責修改新人的翻譯,監督新人的進度,並讓新人知道自己的長處和短處。這將使新人獲得成為乙個專業翻譯所需的技能和精神準備,並給你體驗各類文字和學科的機會。

2. 如果不能在有償就業中找到乙個工作崗位,那就找到乙個見習崗位。一家翻譯公司可能沒有能力或資源吸納新的工作人員,但仍可以提供乙個極好的訓練崗位,可以幫助獲得商業環境中的實踐經驗。

實習可以作為從事翻譯業務職業生涯中乙個有效的跳板,甚至就在這個提供實習機會的翻譯公司內。

3. 在翻譯公司磨礪幾年,獲得技能,這時就可以決定發展自己客戶的時機已經成熟。理想的情況下,就應該改簽乙個兼職合同,有足夠的時間來招攬客戶,並為他們工作,賺足夠的錢謀生。

這是自由翻譯的起步階段,在這個階段重要的是與老闆作出明確的安排,以避免利益衝突。最好的策略是把個人的資料和簡歷傳送到某些甄選好的專業翻譯公司和公司及**機構內的翻譯部門,明確說明工作經驗。不要忘記特別強調願意接受乙個免費的試譯。

4. 務必到相關稅務機關登記為自謀職業者,這是成為自由翻譯的開始。

3樓:春江水暖

都自由了~~還用註冊麼~~~順便說啊~~~賺不了多少錢滴~~~

你去那些找工作的**,找兼職翻譯。他們感興趣會給你試譯稿,超過300字就不要做了,騙人的。一般200字左右試譯,合適的話你就是兼職翻譯了。

做一名高階翻譯需要具備哪些條件,大概月薪多少?

4樓:教育寶教育第三方平台

高階翻譯師:能在各種國際會議中進行口譯和筆譯。在口譯中能進行交替傳譯和同聲傳譯;在筆譯中對各對各種外事商務活動會議的檔案及專業性的資料進行筆譯。

能夠勝任國際商務會議中各種複雜的筆譯、口譯等工作,並解決商務英語翻譯中的一切疑難問題。

具備的條件

1. 要知道譯員在工作上常用的專門用語,要有耐心,要有好的隨機應變的能力

。2.外語知識必須強悍,對原文要有正確的理解,中文基本功要良好,知識面要足夠的廣泛。

3.同時還要好學。任何乙個人都不可能知道所有的專業知識,只有在翻譯的同時,去廣泛地閱讀其它的相關材料,才能對語言更加專業的認識。

不要以為比方說進入了乙個北京大型翻譯公司就覺得萬事大吉了,是個鐵飯碗了,要必須進行學習。

4.專業水準不但要高,譯者本身的母語水平也很重要。提及中國人就是對自己漢文化的理解和掌握了!

5.必須熟練且有獨到的網路搜尋技巧。可以說現在是資訊**時代,新東西湧現的非常快速,好的翻譯就要向「即學即用」的方向發展。

原來的學習模式屬於是預先儲存的知識,所謂學富五車,一輛再怎麼大的車也不夠裝。

6.了解翻譯目的,資訊檢索的重要性要明白;喜愛翻譯這一行,中文水平要足夠的充實,起碼翻譯出來的東西別人要能看懂;熱愛真理,不能只為了譯文順暢而亂譯原文。

7.文學功底要一定的基礎,科學素質要適當的強;經常閱讀一些外文書籍或雜誌;時常的保持好奇心!!!

8. 要充分地理解異國文化的差異。北京著名翻譯公司講說最主要是對兩種語言的熱愛,或者說是對翻譯工作的熱愛與興趣,每當熱愛一件事情的時候,自然就會想盡一切辦法幹好。

其次就是要有一定的天份,一種靈感,對語言的把握感。至於翻譯技巧、專業知識等都是一種量變到質變的過程,強求不得。

大概月薪

按小時計費,月薪豐厚,收入過萬。

5樓:匿名使用者

翻譯是一項專業性很強的工作。筆譯是鍛鍊乙個人語言功底很好的方法,同時也是做好口譯的重要基礎。從口譯的角度說,如果語言文字有了比較堅實的基礎,接下來我認為表達和思維就至關重要。

練表達,乙個好的方法就是視譯。同事給了我一些材料,這些都是非常有針對性的材料,因此可以使得練習變得很有效率。在拿到材料以後應該調整好狀態,想象自己就在翻譯的現場,給自己造成一定的壓力。

看到材料中的中文後,爭取在最短的時間內用最流利的語言表達出來。如果有哪些詞或句說得不通順或者結構不好,就可以記在筆記本上,之後可以向他人請教或者自己進行查詢。通過反覆的訓練,在表達方面便有可能取得較為明顯的進步。

練思維,在英譯中時,聽力是基礎,首先作為譯員,自己必須明白對方所要表達的內容。有了這個前提,接下來便是思考如何用精練的句子傳達出來,這對思維有著很高的要求。單單只是聽懂是遠遠不夠的,因為口譯譯員是一座溝通的橋梁,所以譯員的表達應該是工整的,讓受眾能夠非常順暢地理解對方的意思甚至是精髓。

所以中文的功底在這時就顯得至關重要。語言是不同的,但又是相通的。因此,兩種語言不應該有所偏頗。

但是不論是表達抑或是思維,翻譯最需要的勤學苦練,在不斷的學習中不斷地提高。在我看來,這是成為一名好翻譯,一名不會落伍的翻譯的最重要的前提。這幾個月以來,我的另乙個很深的體會便是我的同事時時刻刻都在學習新的知識,新的說法,新的詞彙,我覺得正是這種精神讓他們成為優秀的翻譯,我更應該時刻謹記學習的重要性,不斷地向前看。

還有,作為翻譯,語言只是乙個重要的前提,而博學則可以為翻譯工作提供堅實的知識理論的保證。在進行翻譯工作的過程中,一定會接觸到各個領域,如果不去進行查詢學習,那麼在翻譯的時候可能就會出現只翻出了表面,而沒有把其中真正的內涵傳達到。有時更有甚者,會鬧出一些不應該有的笑話。

所以在平時多涉獵一些其他方面的知識是對翻譯工作的一種知識儲備。因此可以說,乙個好的譯員應該是乙個博學的人。 月薪就要看地地域了,發展好的地方可能會高點

怎樣做才能成為一名英語翻譯官?

6樓:段段

必須要有很紮實的英語功底。

注意聽力的聯絡,多精聽,少泛聽。

中英文速記要好。

發音要準。

要擴充套件詞彙量,特別是和工作相關的專業名詞一定要熟悉!

7樓:精銳共康英語

你好:成為一名英語翻譯官不是簡單的事,你需要經過系統的訓練才可以,最基礎的是紮實的英語功力及其他綜合素質。

8樓:無淚的殤之魂

想做一名翻譯官不是沒有可能的,其實翻譯本身就是一門學問,是聽說讀寫能力的綜合體現,但並不是說就可以做翻譯,推薦你去看看有關翻譯方面的書,如果你想嘗試一下翻譯的話,不如參加這個考試:中高階口譯考試,只要四級以上水平就可以報,買些備考的書準備一下,過了就頒發口譯證書,含金量挺高的,具體報名什麼的請看這個**:****

shwyky.***。不過做一名真正意義上的口譯還有很長上的路,祝你成功

9樓:

自己一定要加強練習,每天都要寫一篇英語文章,看見一篇中文文章就要練習當場口頭翻譯出來,一開始肯定會有困難,時間長了就會有效果的,還有就是每天都要看英語文章,讀英語,背英語,擴充套件知識面。考證主要是一種形式,只要有真才實學什麼證書都可以拿到。祝你成功!

求大神英語翻譯: 1.如果你想成為下乙個成功的商人,那就趕快行動吧! 2.如果你想成為下乙個成功的

10樓:星隕的旋律

if you want to be the next successful busines**an,you should get a move on.

11樓:匿名使用者

求大神英語翻譯:

implore "great masters " to help me to translate the following into english

1.如果你想成為下乙個成功的商人,那就趕快行動吧!

in case you want to be the next successful busines**an , you should act immediately.

if you want to be***e the following succesful busines**an , please act right away .

2.如果你想成為下乙個成功的商人,你就抓緊時間行動吧!

if you want to be***e the next successful busines**an, please grasp your time to act immediately

if you want to be the following successful busines**an , please manage your time tightly and act at once

](ps:不要用軟體翻譯糊弄我)

(ps:don't use translation software to deceive me)

如何做一名成功的兼職翻譯或自由譯員

to be a successful freelance translator or interpreter 英語最好過八級,而且口語要好 怎樣成為一名自由翻譯人 如何成為一 個自由翻譯者 作為乙個自由翻譯職業者要在乙個競爭非常激烈的翻譯市場獲得立足,可能會困難重重,翻譯公司通常並不願意聘用缺乏經驗...

您好我想做一名翻譯我在大學的時候英語過了六級本身對英語比較感興趣

我覺得你自己對英語感興趣就特別的好,當然你說的想盡快能與外國人對話,其實和很簡單,你記一些平時的交際用語及很容易達到你這個目的,但是如果你希望自己能打好基礎,往更高的層次,我很建議你在記這個的同時不妨先確立自己的方向,是那個呢?只是平時的使用還是商務等等各個方面,這就得記者方面的一些準也詞彙,完了多...

當翻譯官,選文還是理,以後想做一名翻譯官的是選文科還是理科

其實與選文選理沒有太大關係。還要看你想從事什麼語的翻譯。如果是英語,你高中時期可以選擇自己感興趣的讀下去,考個好點的大學的英語專業。如果是其他語言,還是根據自己的興趣考好一點的大學選擇相關專業。不過從事翻譯的專業大學一般有早讀就是了。關鍵是你自己得下定決心。回答完畢,望採納。謝謝。以後想做一名翻譯官...