外國文學為什麼很不容易讀懂,看不懂外國文學作品怎麼辦?

2021-03-04 08:48:47 字數 5589 閱讀 9559

1樓:匿名使用者

思維方式、生活習慣以及語言等各方面的原因都有吧,但我認為最重要的原因應該是你對外國文學接觸得太少,你可以試著多去看一些外國文學,自認為外國文學其實很有看頭,有很多值得一看的書。比如《德伯家的苔絲》、《玩偶之家》等等。

2樓:夜也寧

各國文字內涵不同。就像中國文學,寫得再好也得不到諾貝爾文學獎,中國文化博大精深,翻譯成外文就失去了文字魅力。道理是差不多的。也可能是你對外文接觸太少等等

3樓:匿名使用者

因為外國的文化和我們中國的不一樣。

4樓:匿名使用者

習慣,光年,社會背景不同。翻譯不到位等

5樓:低調的人

一方面是因為價值觀,世界觀的不同,我們不好理解他們的思維。另一方面是因為如果看得是譯本多半不如原本好,畢竟是翻譯過來的,於原文有差距,翻譯水平也是因素之一

看不懂外國文學作品怎麼辦?

6樓:匿名使用者

當今世界,中國與西方的跨文化交流越來越頻繁,但一些成名著作由於中西方之間存在的文化差異給人們的相互理解和交流帶來了障礙,影響了人們對文學的欣賞與交流。為了解決這一問題,達到雙贏的目的,我們應當做到:

1 了解西方文化差異,強化雙方優勢互補

語言學家費里斯(fries)指出:「講授有關民族的文化和生活情況絕不僅僅是實用語言課的附加成分。」我們知道任何一種文化都是有自身特點的。

了解彼此差異,有助於取長補短,相互接近。而這種彼此影響、互相滲透,隨著中西方文學文化交流的增多而增強。因此在文學翻譯中應堅持:

文化背景寓於文學翻譯之中,而不能孤立於語言之外,它是為觀眾更恰當得體會和更深刻準確理解文學的輔助手段,文化背景和文學翻譯共同服務於同乙個觀賞目的,即真正發揮語言表達思想、交流感情之功能,提高人們跨文化綜合欣賞文學的能力。

2 加強學習,提高欣賞水平,增進文化交流

文學作品作為一種文化,都有其民族精華,也有其糟粕,只有採取中西互補,兼收幷蓄,才能真正做到物的發展與人的全面發展及自然環境相協調。隨著國際間文學文化交流的不斷擴大,人類各種文化差距的逐漸縮小,文學作為文化的重要載體也受到同樣的影響。注重文化知識的學習,不僅能將新鮮元素注入本國文化之中,也能促進本國文化對外的傳播,實現跨文化交流的目的,加速「文化全球化」的程序。

除了學習語言基本能力外,還要學習雙方的文化,因為詞語只有在一定的文化語境中才富有意義。加強對語言文化差異的學習和教育,是縮小文學文化差距的必由之路。

7樓:一笑奈何

這可以從查字典開始,在閱讀的時候可以邊看邊查,這樣一來只要詞彙量多了閱讀就會得心應手了

8樓:劉書蘭

看雙語外國文學作品,既能學習語言,也不影響閱讀。

9樓:林天霜與夏枯草

先看看有沒有中文譯的作品[你要讀的],如果沒有,就用英文辭海,邊譯邊看。

為什麼喜歡看國內文學而不喜歡看外國文學

10樓:匿名使用者

應該是你比較容易對國內的文學作品產生共鳴。文學愛好也是各有各的喜歡的。

為什麼看不懂外國文學?

11樓:匿名使用者

樓主,其實不僅是外國文學,就算是土生土長的中國文學,有很多俺也只能理解話語本身的意思。莫泊桑的《兩個朋友》恰巧我看過,講的好像是兩個朋友去釣魚,結果遇見了敵軍,被俘虜了,魚被搶走了不說,好像還丟了性命。我想這種**主要就是想說明戰爭的殘酷,敵人的野蠻,也沒有太高深的意思吧。

莫泊桑的那篇《戴家樓》樓主看了沒有,我基本上是沒有讀懂想說明什麼問題。中國的莫言的一些**我也是讀的含含糊糊,我想這主要是人的思維差異決定的吧。短篇**內容少卻是思想深,往往是生活中最精華,最真切的東西,讀不懂很正常,隨著我們年齡的增長,閱歷的加深,有些東西自然就會明白了

12樓:匿名使用者

我認為有以下幾點 1 文化差異 2 翻譯有問題 3 歷史差異(比如今人和古人的思想肯定不同)

我建議 還是別看外國的文學名著了 我初中的時候看得好多 得有50多本吧 感覺沒什麼收穫

13樓:匿名使用者

因為是中外文學的差異吧

畢竟中國文化和外國文化差異很大的

外國名著怎麼讀懂

14樓:友誼vs夢夢

我和你正好相反,我反倒覺得中國的很難讀。

我告訴你一些讀外國名著的技巧:

首先,人物名字——你完全可以不那麼費神,只要大概能認出來,讀得多了,慢慢就會記住。還有些小角色,根本不用記,用「象形記憶法」記住他的樣子。

外國名著有很多都是將一些哲理 ,一目十行的看,等到看熟了就明白了,心煩的時候可以不看。

剛開始只要看看情節就好,慢慢深入。

要說翻譯,長江文藝出版社的不錯,其他的只要不是簡寫版的也可以。

作者資料我從來不看,但我書看多了,覺得很好懂

還有,那些哲理性的東西,最好聯絡實際,聯絡不起來的就可以想放下不管,先積累些經驗。

你應該先讀故事性強的——**山伯爵 湯姆索亞歷險記 悲慘世界 三個火槍手 唐吉珂德 好兵帥克 老人與海 簡愛 魯濱遜漂流記 遇到一些枯燥的,如悲慘世界描寫的一些歷史(滑鐵盧神馬的)跳過

等熟悉了外國的語言,在深入讀。

這些是我的經驗,我盡量給你簡化,讀起來很明白,祝你成功。

15樓:賴治巨集水果

我有一些建議,第一,別讀推薦的名著,想想自己對哪方面感興趣,例如,國家:法國英國等等,歷史:清史秦史**史,或者體裁:

詩歌散文**戲劇等等。如果你讀推薦名著,會被亂七八糟的名目弄昏頭的。我舉舉自己的例子吧。

我初中時也決定讀名著,但是很快就發現太枯燥根本沒法讀。我買了很多所謂名著一百部之類的書,都沒看完,但當我從同學那借來三國演義,我每晚看到深夜,花了一星期就把它看完了。當時我正上初三,而三國故事從我小時候起就陪伴過我,當時我看的電視劇集,***等等都有關於三國的。

因此,我一拿到三國演義就如痴如醉便不難理解了。另外,當時我還養成了讀詩的興趣,這全怪一本泰戈爾的園丁集,當時我按聯辦上一位女生,我經常泡到書店裡看那些情詩情書集,偶覓得一本園丁集,正對上我的胃口。以後我便一發不可收拾,又讀了雨果和葉芝的許多集子。

第二,一定要先專攻一兩部名著,這專攻有兩層意思:1這一兩部名著須是你精選出來的感興趣的2這兩部名著一定要精讀,要讀懂,要聯絡歷史或社會背景去讀。我還是舉自身的例子來談談吧。

最近我一直在讀有關中國歷史的書籍,因為我從小喜愛文學,現又在古都西安上學,所以我最近專研起歷史來了。我先在西安一些古蹟遊覽了一番,像大明宮,歷史博物館,西安古城牆等等。接著我就開始對歷史興旺作了一番**,不過我選的範圍有點廣了,以致以失敗告終。

經過是這樣的,當我從大明宮回來以後,我查了一下歷史資料新舊唐書,資料過於龐雜,不好鑑閱。繼而我又將注意力轉移到清朝史 **史去了,那樣可翻閱的文獻也多,**起來較有趣味。

第三,建議你多讀名人傳記,名人傳記講的是真實的人真實的事。讀一部優秀的名人傳記,你能從中學到為人處世的方法,感受到名人的高尚品格,並從中領會到歷史的無窮妙處。我所崇拜的人,過去是拿破崙 波拿巴,後來是維克多 雨果,他們的傳記我都讀過,真正偉大的人是永遠也不會被歷史埋沒的。

第四,要注意的是,讀譯著遠遠不如讀原著,即使譯者的水平再高,也很難將原文語言的滋味翻譯好。我所知道的兩位比較好的翻譯家大概都譯法文的,他們都是舊時文人翻譯較為嚴謹,這兩人分別是傅雷和聞家駟,但千萬別太依賴譯文,最好自己學著讀原版。

以上是我的一點兒個人經驗,若讀來覺得有可取之處,便以此與君共勉;若覺得滿紙牢騷,一無是處,君且一笑置之。

16樓:匿名使用者

妹子???

我是中文畢業的,給點建議吧

還是應該從西方古典文學開始,看看古希臘羅馬的東西,這是西方文學之源頭啊

而且那時候的東西比較注重故事性,比較單純

建議躲著點現代派文學,讀多了讓人消極

還是興趣第一,就是看著玩啊,幹嘛痛苦啊呵呵是吧推薦幾本

《唐吉珂德》《湯姆索亞歷險記》《魯濱遜漂流記》《公尺格爾街》

不行就去看電影啊,名著改成電影的太多了,既能學東西,說出去也不丟人呵呵

17樓:三刀流奧義

我推薦你讀中國古典名著,你會發現中國古典名著有比外國更加深刻的道理!

18樓:小海盜的小海豹

我是一名國際中學的學生,

也和你有一樣的麻煩,

最近在網上發現了戲劇出版社有中英雙語的名著,一套大概有十幾本,

翻譯的不錯,

**不貴,

我已經看完了,

建議你先看中文,再看英文,

從篇幅短的看起,

像《茶花女》,《老人與海》等,

當當網就能買到,

相信你的英語和文學知識都有提高。

希望你能採納我的小小建議,謝謝!

19樓:郗一凌

我的習慣是:1保證有充足的時間和足夠的耐心以及一點閒情逸致2外國的書譯者很重要。翻譯的人要有一定文學功底。

像我們熟悉的傅雷3從前言開始,什麼背景呀序言呀,隨便看看,至少有大概的了解。

其他就隨你了。。。。。。個人特別喜歡川端康成的還有《神秘島》《雙城記》什麼的 如果是刻意去讀沒什麼意思,還是你自己要有點

——————————————————————閒情逸致

20樓:藝文類聚

推理最好看台翻版 我指的是日式的新本格類

如果說社會派 我愛莫能助

英文推理 直接看原文

名字記不住沒辦法 慢慢適應吧 所以才說讓你看原文啊 翻譯過來更記不住怕劇透= =這個....

怎麼說啊還是要看原文很重要

21樓:冬瓜書齋

多看看譯者寫的前言對於理解閱讀名著很有幫助。

先挑一些像《老人與海》這樣篇幅短,人物少的名著來看。

22樓:匿名使用者

一般世界名著正文前,都有對全文的內容、寫作時代背景的介紹,先看一下,再讀名著正文,就比較好理解了。

23樓:睽睽木偶

女生還是應該先從簡愛啊,飄啊之類的有那麼點言情的讀起,培養習慣嘛,像是我,喜歡上日本推理後即便艱深的大部頭書也能讀下去了

24樓:塵絲

外國的書經過中文翻譯,肯定會流失部分文彩,但要讀懂有點難讀,首先你要了解作者的國家和當時的時代背景(很重要),還有**的故事背景和年代。還有就是平時多注意外國文化,特別是歐洲十八,十九世紀,那時的背景對**發展很大。其實看幾本確實不容易懂,你不要懷著什麼目的去讀,讀多了,自然而然慢慢就懂了。

這位同學還看古龍**啊!我深感敬佩,本人對古龍和他的書都非常喜歡,呵呵

25樓:獨戀倚窗人

可以先從感興趣的方面入手 比如福爾摩斯 達文西密碼這種探險 解密的書 一環扣一環比較容易看下去 或者是神話 比如 普羅公尺修斯 俄狄浦斯王 羅摩衍那 摩訶婆羅多 還有一種方法是可以找改變成電影的**看這樣**並茂容易理解 名字長的可以自己給他去乙個代號 只要看見他知道是誰就行了 沒必要全都記住

26樓:匿名使用者

在很安靜的時候 偶爾放一點輕輕的** 然後 就慢慢地讀

沒想過什麼手法什麼鋪陳 只要能記住一些細節 然後能有點感觸久夠了

外國文學作品的人物簡介,外國文學作品中的人物簡介和內容介紹?

丹麥19世紀童話作家,世界文學童話創始人。1805年4月2日生於丹麥菲英島歐登塞的貧民區。父親是個窮鞋匠,曾志願服役,抗擊拿破崙 波拿巴的侵略,退伍後於1816年病故。當洗衣工的母親不久即改嫁。安徒生從小就為貧困所折磨,先後在幾家店鋪裡做學徒,沒有受過正規教育。少年時代即對舞台發生興趣,幻想當一名歌...

外國文學作業,急!《外國文學作品選讀》作業

湖畔派詩人同情法國大革命,對資本主義工業文明和金錢關係感到不滿,主張回到大自然,復興宗法制,寄情湖畔山水,歌頌大自然,緬懷中世紀,藉此表示他們對現實社會的不滿和憎惡。代表詩人是華茲華斯,他開創了以歌頌大自然,描寫內心世界為主的浪漫派詩風,以 抒情歌謠集 為例,他認為詩是人性和自然的形象,大自然和人的...

外國文學作品拍成電影的有哪些,外國文學名著拍成電影的有哪些

霧都孤兒,傲慢與偏見,老人與海,悲慘世界,簡愛,呼嘯山莊,茶花女,紅菱豔,羅密歐與朱麗葉,奧塞羅,蝴蝶夢,巴黎聖母院,茶花女,飄,山伯爵,三個火槍手,苔絲,紅 字,遠大前程,仲夏夜之夢 西方文學從古希臘羅馬文學的源頭到20世紀外國文學,大量世界文學名著被改編成電影,搬上銀幕。比如英國 法國 歷來有把...