讀《雙城記》有感,《雙城記》的讀後感

2021-03-04 05:43:13 字數 4023 閱讀 1073

1樓:匿名使用者

讀《雙城記》有感 在維多利亞女王時代以**的成就為最大。查爾斯、狄更斯則是在眾作家中為最光華赫煜的一顆星星。乙個被人秘密囚禁十年的囚徒在獄中含血帶淚寫出了自己不幸的遭遇,並要求向仇人清算,而十多年後這封控書恰好控訴了自己無辜的女婿。

圍繞這個情節,作者寫出乙個涵蓋了那個時代的社會風雲的波瀾壯闊的故事,這就是《雙城記》。《雙城記》這本書結構嚴密,刻畫細膩,「風頭豬肚豹尾」每一章都十分精彩,曼內特出場神秘,達爾內和卡爾頓的出場則大起大落,引人入勝,所以為「風火」,接著是達爾內引起曼內特許多奇反應的求婚,達爾內與全家人死去活來的經歷,險象環生,意外層出不窮,這正是「豬肚」文章結尾,卡爾頓用掉包計換出了達爾內,給了讀者乙個流著淚的意外「大團圓」結局,餘韻悠長,正所謂豹尾。作者狄更斯在書中還多次提到那些殺人者善意的衝動,剛剛以「最善良溫柔」的方式去照顧了乙個誤傷了的囚徒,然後又拿起了**投入了**中。

這也反映了殺人者反覆無常的情緒衝動與他們內心深處的罪孽感。說明每乙個人都有善良的一面,只不過當他犯罪的時候他的一念之想,有人會想放下**,有人卻會想殺人。

是啊,善惡只在一念之間,只不過在於他的選擇。我實在是佩服達爾內,更不會學殺人者在一念之間選擇了殺人,而會選擇放下**。

《雙城記》的讀後感

2樓:吳中應

《雙城記》讀後感---為愛犧牲

法國大革命是人類史上乙個血的印記。在那個混亂的時代,充滿不確定;在這種無秩序的狀態下,人性的一切表露無疑。雙城記以法國大革命為背景,透過為族與平民之間的仇恨衝突,作者狄更斯只想傳達出---鮮血無法洗去仇恨,更不能替代愛---貴族的暴虐對平民造成的傷痛不會因為鮮血而癒合,平民對貴族的仇恨也無法替代對已逝親人的愛。

故事中,梅尼特醫生從監獄中重獲自由和女兒一起到倫敦生活。五年後,他們在法庭上為名叫查爾斯‧代爾那的法國青年做證,露西和代爾那因相愛而結婚。2023年,法國大革命爆發,故事場景轉至法國。

代爾那因身為貴族後裔而遭逮捕並判死刑,在千鈞一髮的時刻,一直愛戀露西的英國青年西得尼‧卡登替他上了斷頭台。

卡登是書中最富魅力亦最複雜的角色之一。頹廢、消極,求學時,他只替同學寫作業;出社會後,即使擁有一身才華,它仍然選擇為另一名律師工作。但是,在他冷漠的外表下,有著深深的溫柔。

憑這一斛溫柔和對露西的愛,卡登做了乙個意義重大的決定---代替代爾那上斷頭台---用自己的生命換回另乙個人的性命,換回乙個家庭的幸福和笑顏。這是卡登守護露西的表現,為愛而犧牲,這在那個大時代、甚至現代,是多麼高貴的舉動!

相較於代表的溫柔和愛,多法石太太則是殺戮和血腥的象徵。由於親人慘死在代爾那的父親和叔叔的魔掌下,她終其一生為仇恨而活;為置代爾那一家於死地,無所不用其極,最後終於讓自己死於擦槍走火的意外。多法石太太的嗜血固然使人不寒而慄,但也叫人不禁感嘆恨的力量,將本該快樂幸福的女人塑造成復仇女神。

十八世紀末的法國,被這種執拗復仇的火焰燃燒成阿修羅地獄。

教訓和意義不能因為歲月而被遺忘。如果我們無法從其中獲得一些什麼,相同的悲劇依舊會重演。兩百年後的今天,希望活在這個世代的我們能創造出真正平等、自由、博愛的新世紀。

卡登的死,就像一支羽毛輕柔的飄落水面,沒有水花,卻有乙個個漣漪,提醒人們:真正的自由平等無法用斷頭台建立。有一天,世界會變得更好,就像卡登臨死前看見的世界,那不是天堂的幻影;有一天,那會是我們的世界。

雙城記讀書筆記

3樓:

《雙城記》讀書筆記一查爾斯狄更斯是英國偉大的作家之一,《雙城記》是他的重要作品之一。《雙城記》有不同於一般歷史**的地方,他的人物和主要情節都是虛構的,以法國廣闊的真實背景下,作者以虛構人物曼內特醫生的經歷為主線索,把冤獄、愛情和復仇三個相互獨立而又相互聯絡的故事編織在一起,情節錯綜複雜,頭緒紛繁。作者採用了多種寫作手法如:

插敘、倒敘伏筆等。使**結構完整嚴密,情節曲折緊張而富有喜劇性,表現了卓越的藝術技巧。《雙城記》風格肅穆、沉鬱、充滿憂憤,但缺少早期作品的幽默。

《雙城記》深刻描寫18世紀封建制度下日益腐敗的法國貴族,鮮明的將貴族長期殘害百姓,草菅人命的惡行公諸於世。狄更斯生動的刻畫出平民百姓受苦受難的悲慘生活(從曼內特醫生的遭遇和埃弗蒙侯爵馬車撞死人的惡劣行徑等可以看出百姓生活在水深火熱之中)。

「不在沉默中爆發,就在沉默中滅亡」。這句話說很貼切,確實如此。法國人民在生活無助、飢寒交迫,受盡壓迫的困境中終於爆發了,於是迎來了法國轟轟烈烈的第一次大革命。

這時,割草的鐮刀變成了收割頭顱的凶器,驅寒的布匹變成了包裹屍首的裹屍布,綿羊變成了老虎,奴隸變成了主人,「復仇」的時代來臨了。二「那是最美好的年代,那是最糟糕的年代;那是智慧型的年頭,那是愚昧的年頭;那是信仰的時期,那是懷疑的時期;那是光明的季節,那是黑暗的季節;那是希望的春天,那是失望的冬天;我們全都在直奔天堂,我們全都在直奔相反的方向——簡而言之,那個時代和當今這個時代是如此相似,某些最喧囂的權威要用形容的最高端來形容它。說它好,是最高端的;說它不好,也是最高端的。

」這是《雙城記》開頭經典的一段話,仔細讀完整本書才知道這句話到底蘊涵了多少……

「——簡而言之,那個時代和當今這個時代是如此相似。」這句話可謂一針見血,他表明了對當前英國社會現狀的擔憂,同時希望英國統治階級能以法國大革命歷史經驗為借鑑,給英國統治階級敲響了警鐘。同時也對心懷憤懣,希圖以暴力對抗**的人民群眾提出警告,別重蹈覆轍法國革命人們的後路,在無情懲罰罪惡的貴族階級的同時也盲目地殺害無辜的人們,致使革命成了毀滅一切的巨大災難。

惡毒是**最為引人注目的地方,這是有一定道理的。在《雙城記》中,狄更斯以細膩的筆墨展示了貴族的殘忍,同樣也展示了革命群眾非理性的破壞。他認為,法國的大革命是一種壓迫代替了一種壓迫,一場血腥的暴動代替了另一場血腥。

當然,站在人道主義角度上,狄更斯也指出了拯救世界的良藥——愛。這種愛在**中也體現了淋漓盡致,有親情(如曼內特父女)、愛情(如路茜與達內爾及卡頓對路茜的愛)、友情及裡面包含的博愛和包容等。三《雙城記》塑造了三類人物。

一類是以厄弗里蒙地侯爵兄弟為代表的封建貴族,他們「唯一不可動搖的哲學就是壓迫人」,是作者痛加鞭撻的物件。

另一類是德瓦日夫婦等革命群眾。必須指出的是,他們的形象是被扭曲的。例如德瓦日的妻子黛安娜,她出生於被侮辱、被**的農家,對封建貴族懷著深仇大恨,作者深切地同情她的悲慘遭遇,革命爆發前後很讚賞她堅強的性格、卓越的才智和非凡的組織領導能力;但當革命進一步深入時,就筆鋒一轉,把她貶斥為乙個冷酷、**、狹隘的復仇者。

尤其是當她到醫生住所搜捕路茜和小路茜時,更被表現為嗜血成性的狂人。最後,作者讓她死在自己的槍口之下,明確地表示了否定的態度。

第三類是理想化人物,是作者心目中以人道主**決社會矛盾、以博愛戰勝仇恨的榜樣,包括曼內特父女、達爾內、羅瑞和卡爾登等。曼內特醫生被侯爵兄弟害得家破人亡,對侯爵兄弟懷有深仇大恨,但是為了女兒的愛,可以摒棄宿仇舊恨;達爾內是侯爵兄弟的子侄,他大徹大悟,譴責自己家族的罪惡,拋棄爵位和財產,決心以自己的行動來「贖罪」。這對互相輝映的人物,乙個是貴族**的受害者,寬容為懷;乙個是貴族侯爵的繼承人,主張仁愛。

他們中間,更有作為女兒和妻子的路茜。在愛的紐帶的維繫下,他們組成乙個互相諒解、感情融洽的幸福家庭。四其中卡頓是**中我的最愛。

**中描述道:「太陽悲悲切切,切切悲悲的冉冉公升起,它所照見的景物,沒有比這個人更慘的了。他富有才華,情感高尚,卻沒有施展才華流露情感的機會,不能有所作為,也無力謀取自己的幸福。

他深知自己的癥結所在,卻聽天由命。任憑自己年復一年的虛度光陰,消耗殆盡。」這個自感墮落湮沒自己的才華和青春的律師,為什麼會這樣做呢?

還有他在對路茜表明感情時,也不曾去爭取,他要求路茜不要把它們間的談話告訴任何人,他說他的壞毛病永遠也不會改掉了,他說:「為了你,為了你所愛的人,我願意做任何事,倘若我的生涯中有值得犧牲的可能和機會,我甘願為你和你所愛的人做出任何犧牲。」這讓我感到心痛,他是**中的悲情人物,是最令我感動的人。

我想或者他的墮落是緣於對社會的失望吧。

「我看見巴薩德,德瓦日,法官們都在這個可怕的機器下面死去。我看到乙個美麗的城市正在這片可怕的土地上建立起來。我看到新一代的人民將在真正自由中生活。

我看到我為之付出生命的人們,他們幸福安寧地生活在我再也看不到的英國。我看到……」

「我做的是一件很好的事。它將遠遠好過我所做的所有的事。它將是乙個很好的長眠,遠比我所知道的要好。」

或者卡頓所看到的就是作者的理想的透視吧,我認為尼卡頓是這部**的關鍵之一,沒有了卡頓這麼乙個人,《雙城記》就少了靈魂,也少了存在的偉大價值。

雙城記讀後感怎麼寫,雙城記讀後感1000字怎麼寫

寫讀後感要注意 首先要設定乙個境界 把你讀的文章引出來 後面加一句 讀了之後深受感觸等話語 再把文章的主要內容概括出來 然後把你的想法另起一段寫出來 要是自己的真情實感然後結合自己的生活實際談談你對這個文章的觀點最後公升化主題 簡單說就是四個步驟 引,議,聯,結.希望對你有幫助 雙城記 的讀後感 雙...

《雙城記》講的是什麼內容,狄更斯《雙城記》講述了什麼內容?

雙城記 是英國作家查爾斯 狄更斯所著的一部以法國大革命為背景所寫成的長篇歷史 情節感人肺腑,是世界文學經典名著之一,故事中將巴黎 倫敦兩個大城市鏈結起來,圍繞著曼馬內特醫生一家和以德法日夫婦為首的聖安東尼區故事。裡描寫了貴族如何敗壞 如何殘害百姓,人民心中積壓對貴族的刻骨仇恨,導致了不可避免的法國大...

雙城記的譯本一覽,雙城記哪個版本翻譯得好

1955年,雙城記 羅稷南譯,新文藝出版社 上海譯文出版社 1983 1981年,雙城記 畢均軻譯,湖南人民出版社。1989年,雙城記 張玲 張揚譯,上海譯文出版社。1993年,雙城記 石永禮 趙文娟譯,人民文學出版社。1994年,雙城記 宋兆霖譯,浙江文藝出版社。1995年,雙城記 郭賽君譯,北京...